Apocalipse 7

Amani Owr (ADJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sica ow e jam a, mʼɛkn afr ɛrm ɛsɛl yar ekʼinym es wus eci ↄy yar ab ɛm. -Nʼↄny ↄy yar a e lɛf a eke bʼɛlu wus na af ab es, yecʼɛtŋ ke lɛf kaka kʼɛ́lum wus na af, okij af lele ekŋ ɛm ab.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ɛtŋ mʼɛkn afr ɛrm ɛs ɛjeci nyam ɛy ↄkm yogŋ a eke ligbn bʼigb a. Nʼↄnym Nyam ekʼanŋ owr eci ob a eke bʼoc ɛwr ɛgŋ mɛny ab ab. Li barm lebl tuↄtuↄ lʼɛsŋ afr ɛrm ɛsɛl yar a eke ɛŋn abusu eke ki ŋuŋn wus lel okij ab a ninɛ:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 «Èkur yɛ! Kì kokr wus, okij lele ekŋ ab low ŋuŋ kaka. Ow it eke si kʼikŋ anym sʼɛw mɛny ɛwr nyam ɛy e Nyam a eci juma kok ɛsɛl a ecʼanyafr a.»
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ɛtŋ mʼiri agŋ a eke wɛl ɛwr mɛny anyafr a e nɛny a. -Lʼij agŋ fandi ekŋ lↄbŋ, agŋ miy yar. Ow ow el Israɛl ecʼeb eb a fɛŋ ecʼagŋ a:
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Juda ecʼeb ab ɛm agŋ fandi lɛw yony,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asɛr ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeↄn ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulↄn ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Ow e jam a, mi bi lɛr ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn agŋ nↄnↄ gbɛl eke ɛgŋ kaka kʼↄtum awlm. Ow el ɛb ɛb fɛŋ, eb eb fɛŋ, agŋ agŋ fɛŋ lele ɛbr ɛbr fɛŋ ab ecʼagŋ. -Nʼinym es atufu lɛkpn a lele licɛbli ab ab ecʼany af, -li sus mob efu ɛtŋ arakp anŋ ɛl abu ɛm.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 -Nʼam ↄg lɛc ɛm -lʼɛsɛ: «Ɛy e sel ɛŋn a, ɛy e Nyam a eke sig es atufu lɛkpn af a lele licɛbli ab ab ogŋ ow bʼanŋ ow!»
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Afr ɛrm ɛsɛl a fɛŋ iwr did ɛlul atufu lɛkpn a, agŋ ekpekp a lele mindey yar ab ab ɛm. -Nʼam ok ↄwrↄkp wus atufu lɛkpn a ecʼany af ɛtŋ -nʼam igŋ Nyam nuŋ -li dad -lʼɛsɛ:
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 «Nawrɛ! Kↄklm, anygbɛl, sɛwr, bia ɛlu lele sos usr ab, abusu ↄny lele lɛc ab él ɛy e Nyam a eci sɛgŋ fɛŋ! Amɛn.»
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Agŋ ekpekp ab ɛm e nyam ibrm im ninɛ: «Bwo ɛl el agŋ amua eke sus mob efu a, ɛtŋ bogŋ -nʼanŋ lʼow ee?»
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Mʼↄdu mʼeb mi dadʼr mʼɛsɛ: «Ɛgŋ gbɛl, ŋ anake uw any a.» Ɛtŋ lʼↄdu lʼeb li dadʼm ninɛ: «Amua, agŋ a eke ɛcr gbre ijr ligbɛl ab ɛm ab ana. -Li yↄyↄg ɛl e mob sus ɛm ab es licɛbli a e mebl ab ɛm, ɛtŋ ow ↄŋ mob sus ɛm a ufu pum pum pum.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Na sosiɛm anake -li bʼinym es Nyam ecʼatufu lɛkpn a ecʼany af, ke ncok lele lɛgŋ owr ab -li bʼigŋ ow nuŋ ow eci nuŋ igŋ usu a. Ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a bʼow ot ok ɛl in eci gbad êl ab ɛm ke ↄ́su ɛl.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Namn lele mij amn ab kʼow ↄnym ɛl ij, ɛtŋ ligbn lele elubu ab yɛji kʼow ↄnynm ɛl ij.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Nawrɛ, aŋke licɛbli a ekʼinym es atufu lɛkpn a e saw a, bʼow el ɛl e nyimn ɛs, ot im ɛl mij ewl mij eke bʼↄŋ ɛgŋ sel a e saw, ke Nyam tɛ́tŋ ɛl e mikŋ ab es.»
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.