Apocalipse 2
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 «Nↄn lɛl awŋ Efɛs e Nyamel a ecʼafr ɛrm ɛs a: “Kin odad yecʼeke ɛgŋ a ekʼↄnym mílɛ́l lↄbŋ ab in e lidr abu ab ɛm, ke am an es sika ɛm mun al ob lↄbŋ a ecʼaraŋn a am dad:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Mʼuw juma fɛŋ eke kok ab any, mʼuw ŋ eci sos es atr a lele ŋ eci ɛrm susu ab ab any. Mʼuw any eke kʼↄtum ɛgŋm ów eŋuŋ ɛsɛl e low ebm; ɛtŋ agŋ a eke bi dad eke ɛl ɛrm ɛsɛl ke elm a, ↄny igbl ɛl ogŋ ɛkn, ɛtŋ ɛkn eke -lʼel ayadŋu.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Ŋ, ↄny ɛrm susu, ij gbre ɛm e nin a sosiɛm ɛtŋ sos ↄwmʼŋ es kaka.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Gbɛkↄ low a eke mʼↄny ŋ ab a cɛ el: ↄnym erur krɛkrɛ a ekʼↄny ɛm ecʼa ij.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Sica ↄkn lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm eci elel eke ↄnyn ɛm ecʼerur a, ìtŋn ɛrm ɛm, ke kók ɛsɛ nuŋ ↄb ɛm ecʼab af. Eke itŋnm, mi bʼow mʼow mʼɛŋnʼŋ, ke mʼↄ́ny ŋ eci mun al ob a mʼoc es yogŋ a eke ow anŋ a.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Gbɛkↄ yecʼeke akpl ŋ ecʼa el: ɛsɛ ɛm af, ifn Nikolayitɛl eci low kok a.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Ke ɛgŋ yecʼeke ɛli ↄru a, íri yecʼa eke Abŋ am dad ok Sinyamel a. Ɛgŋ yecʼeke bʼow eb any a, mi bʼow mʼↄŋʼn sel ɛŋn eci likŋ a ekʼanŋ Nyam ecʼegb ↄgm a e liy a lʼij.” »
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 «Nↄn lɛl awŋ Simirna e Nyamel a ecʼafr ɛrm ɛs a: “Kin odad yecʼeke ɛgŋ a ekʼel Nuŋ Ɔb lele Nuŋ Ɛdŋ ab, ɛgŋ a ekʼuw ke ɛwl anŋ owr a am dad:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Mʼuw ŋ e gbre lele gbↄr ab any, gbɛkↄ tasi ɛm a, ŋ gbreŋgbi! Mʼuw sos keskes ekʼagŋ a ekʼel Jwifɛl ke bʼocr ɛl sosi Nyam ecʼagŋ ke elm a bi kokrʼŋ ab any; -lʼel Satan eci nuŋ igŋ ɛsɛl.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Bʼow ij gbre, gbɛkↄ kʼùru erŋn. Agn bʼow ot ↄny ɛm ecʼagŋ bɛb ok sobel ɛm ↄny eci ɛbm ɛkn eci, ɛtŋ bʼow ijr gbre toŋ sɛgŋ lɛw. Ìj nɛny nyam toŋ luw ɛm, ke mʼↄ́ŋʼŋ sel ɛŋn e tufɛ a.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Ke ɛgŋ yecʼeke ɛli ↄru a, íri yecʼa eke Abŋ am dad ok Sinyamel a. Ɛgŋ eke bʼow eb any a, kʼow ɛknm luw yony ɛm a e low ij.” »
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 «Nↄn lɛl awŋ Pɛrgam e Nyamel ecʼafr ɛrm ɛs a: “Kin odad yecʼeke ɛgŋ a ekʼↄnym lab ler ɛm ekʼany yony a bʼufu a am dad:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Mʼuw usu a ekʼir ab any, yogŋ anake Satan ecʼatufu lɛkpn a anŋ a. Ucu ɛm e nin a ↄny es, ɛtŋ walm ↄmn ekʼↄny ɛm ɛm a ɛlum es, toŋ lɛgŋ ab ɛm eke wɛl ibi Antipas a yɛji, ɛm eci daŋku ij ɛs cɛcɛ ↄny ogŋ a, yogŋ a eke Satan ir a.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Gbɛkↄ mʼↄny abr eke mi kʼɛnymʼŋ: ŋ ogŋ yogŋ, agŋ anŋ eke ucu Balam eci low yɛgm a ↄny es. Balam anake ↄŋ Balak nuŋ ɛm eke kʼuk Israɛl ecʼey meb a. Lʼitr wɛl eke wɛl kʼij mindey eke agŋ ibi kokr egb waw ↄŋ sinyam yadŋ, ke wɛl íj nfaci yɛji.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ɛtŋ ɛmɛny, ŋ ogŋ a cɛ, agŋ anŋ eke ucu Nikolayitɛl eci low yɛgm a ↄny es.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Ow sosiɛm, ìtŋn ɛrm ɛm gↄŋ. Eke itŋnm, ow kʼow ibnm, mi bʼow mʼow ŋ ogŋ yogŋ ɛtŋ mi bʼow mʼogŋ agŋ amua ar, ɛm e lab ler ɛm any yony a eke anŋʼm nɛnym am ɛyʼm ↄkm ab ɛm.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ke ɛgŋ yecʼeke ɛli ↄru a, íri yecʼa eke Abŋ am dad ok Sinyamel a. Ɛgŋ yecʼa eke bʼow eb any a, mi bʼow mʼↄŋʼn afr eci futufutu eke lↄl es a. Mi bʼow mʼↄŋʼn lebn ufu nyam, ɛtŋ lebn ab af nin owr nyam eke wɛl nↄn a bʼow anŋ. Ɛgŋ kaka kʼow uwm nin na any, ekʼow elm ɛgŋ a cɛ ekʼɛŋn lebn a.” »
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 «Nↄn lɛl awŋ Tiatir e Nyamel a ecʼafr ɛrm ɛs a. “Kin odad yecʼeke Nyam Jim a ekʼanyamn ɛm am jɛjn ɛsɛ al af, ke akr yɛji am jɛjn ɛsɛ jawie eke wɛl ɛtŋ af a, am dad:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Mʼuw ŋ e sijuma a, ŋ ecʼerur a, ŋ ecʼↄmn a, ŋ e juma a eke bi kok ↄŋ agŋ a lele ŋ ecʼɛrm susu ab ab any. Ɛtŋ sica mʼuw any eke jam aŋa, ŋ e juma a eke am kok a ɛny akm krɛkrɛ ecʼa.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Gbɛkↄ mʼↄny abr nyam eke mi kʼɛnymʼŋ: am yɛb Jesabɛl, yↄw na eke am dad eke Nyam ecʼodad in am dad, ke am irmn ɛm e juma kok ɛsɛl, yɛgm ɛl eke -li kʼij nfaci, ke -lʼij mindey eke wɛl wawr egb ↄŋ sinyam yadŋ a.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Mʼokʼr sɛgŋ es eke li kʼitŋn ɛrm ɛm, kↄ lʼerurm eke li kʼigŋ in eci nfaci ij na lʼɛlu es.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Ow sosiɛm a, mi bʼow mʼɛrumʼn es gbre ij ecʼob ɛrur ob af, ɛtŋ eke agŋ a ekʼij nfaci in ab a itŋnm ɛrm ɛm a, -li bʼow -lʼij gbre nↄnↄ ɛsɛ ow af.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Mi bʼow mʼibi in ecʼagŋ a yɛji, ɛtŋ Sinyamel a fɛŋ bʼow uw any eke mʼel ɛgŋ a ekʼuw agŋ e tutr lele ɛl ecʼerur ab a any a. Ɛtŋ mi bʼow mʼↄŋ ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam nyam yecʼa eke li kok a ecʼow ekʼit a.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Sica ↄny Tiatir e Nyamel ab ɛm ecʼagŋ likpr a, ↄny eke ɛgŋmn ucumn low yɛgm yadŋ na ↄnymn es, ↄlmn eke kʼuwr yecʼa eke -lʼɛsŋn Satan eci low any uw eke lↄl es ab any a, mʼuyulm ↄny low ɛjeci kaka fɛŋ ij.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Gbɛkↄ yecʼa ekʼɛŋan a, ùcur ↄnyn es toŋ ke mʼánŋ mʼow.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 — ausente —
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 — ausente —
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 — ausente —
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Ke ɛgŋ yecʼeke ɛli ↄru a, íri yecʼa ekʼAbŋ am dad ok Sinyamel a.” »
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.