2 Timóteo 1

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛm Pↄl, mʼel Jesu Krist ecʼɛrm ɛs aŋke Nyam erur. Wɛl abulʼm eke mi kʼↄb sel ɛŋn a eke wɛl ɛwar ow e low ɛw es, ke anŋ Jesu Krist ɛm a ecʼamani.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timote ɛm ecʼiy e mʼerur, ŋ anake mʼam awŋʼŋ lɛl na a. Ke Nyam Ɛs lel Jesu Krist ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ab ɛ́dŋʼŋ ↄwrↄ, ↄ́ny ŋ e sↄrŋ ikŋ ke ↄ́ŋ ɛrm es ɛy.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nyam a eke mi bi kok in e lís e low tutr tasi ɛm ɛsɛ elel ekʼɛm lagŋɛl kok ab af a, mʼam ɛluʼl bia. Ncok lel lɛgŋ owr ab mi bʼↄkn ŋ e low ɛm e Nyam ŋↄŋn ɛm ɛtŋ mi bʼɛlu Nyam bia sakp sakp fɛŋ ŋ eci.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Mʼam ↄkn ŋ e mikŋ a e low ɛtŋ mʼam erur tasi eke mi kʼɛknʼŋ bake mʼↄny sos ɛm iŋn.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ŋ ecʼↄmn nawrɛ tasi a ekʼↄny Jesu Krist ɛm a e low anŋʼm sos ɛm, ↄmn a ekʼalaŋ Lois lel esŋ Enis ab ikŋ anym ↄny gbuŋ ke ↄny a. Mʼub nawrɛ tasi eke ŋ yɛji ↄny.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ow sosiɛm mʼam ↄknʼŋ: ob ap a eke Nyam ↄŋʼŋ lɛgŋ a eke mʼatʼŋ abu nuŋ a, òkrʼr meb ɛm,
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 aŋke Abŋ a eke Nyam ↄŋ ɛy a, ↄↄm ɛy sʼɛwm dra dra. Tasi ɛm a, in ecʼAbŋ a bʼↄŋ ɛy lɛc, erur lele low ɛm eci sos es ok ab.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ɛ́s kʼↄ́nyʼŋ ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eci daŋku ij ɛm; ɛ́s kʼↄ́nyʼŋ ɛm e lís eke mʼanŋ sobel ɛm in sosiɛm a eci. Kↄ ìj gbre ɛm ab Amani Mamn a sosiɛm, lɛc a eke Nyam bʼↄŋʼŋ ab ɛm.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Nyam anake eb ɛlu ɛy es ke ɛsŋ ɛy eke si kʼel in ecʼa; ow elm ɛy ecʼów amamn eke si kok a sosiɛm, kↄ ow el in obi e low eke li bɛbm lʼɛw es, ɛtŋ ow el bibm ↄfr ɛm eke nʼↄŋ ɛy Jesu Krist ɛm gbuŋ eke wus kʼↄb nuŋ a.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Gbɛkↄ yɛfɛnyna ɛm, lʼɛlu ow e low ↄkm ɛy e Sↄg Ɛs Jesu Krist ecʼow na ɛm, aŋke Jesu Krist ↄny luw ecʼabusu a oc es ɛtŋ Amani Mamn ab ɛm li yɛgm owr anŋ a eke úwrm a.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Nyam ocʼm eke mi kʼↄb Amani Mamn na eci kokoba ɛsɛ ɛrm ɛs lele low yɛgm ɛs ab af,
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 ɛtŋ ow sosiɛm anake mʼam ij gbre amua a. Gbɛkↄ mʼↄny ɛrm susu ligbɛl aŋke mʼuw ɛgŋ a eke mʼoc ɛm ecʼↄmn a mʼɛlu ɛm ab any ɛtŋ mʼub nawrɛ tasi eke nʼↄny abusu eke Jesu Krist e lís ecʼAmani a eke nʼↄŋʼm a, li kʼↄsu toŋ ke ow ít jɛj ok e lɛgŋ a.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Òc ɛsɛ sɛwl af sodad nawrɛ a eke mi dadʼŋ a dadr odad, ke ↄmn a lel erur ab ab a eke sʼↄny Jesu Krist ab ecʼaf okr ɛm a, íj lɛc ow ɛm.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ɔ̀su Amani Mamn a eke wɛl abulʼŋ a Abŋ Lala a ekʼir ɛy ɛm a e nin ɛm.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ɛsɛ elel ekʼuw any ab af, Azi ogog ecʼɛm lawlɛl a fɛŋ wal ɛluʼm es. Fijɛl lel Ɛrmojɛn ab anŋ ɛm.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Ow akpl eke Ɛs Kↄtↄkↄ kʼɛ́lu in ecʼɛrm mamn a ↄkm Onesifↄr e bosu a e lís, aŋke sakp nↄnↄ li bʼatrʼm sos es ɛtŋ sobel ɛm eke mʼanŋ a, ɛm owi ecʼɛ́s ↄnymʼn;
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ow ↄŋ, eke lʼow Rom a, lʼigŋ nuŋ es lʼↄlʼm es toŋ nʼɛŋnʼm.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ow akpl eke jɛj ok e lɛgŋ a, Ɛs Kↄtↄkↄ kʼↄŋ abusu nʼɛ́ŋn Nyam ogŋ eci sↄrŋ ikŋ a. Efɛs yogŋ ecʼabu ɛlum eke mʼɛŋn in ɛm a, uw any sɛnyn sɛnyn.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.