2 Timóteo 1
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ɛm Pↄl, mʼel Jesu Krist ecʼɛrm ɛs aŋke Nyam erur. Wɛl abulʼm eke mi kʼↄb sel ɛŋn a eke wɛl ɛwar ow e low ɛw es, ke anŋ Jesu Krist ɛm a ecʼamani.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timote ɛm ecʼiy e mʼerur, ŋ anake mʼam awŋʼŋ lɛl na a. Ke Nyam Ɛs lel Jesu Krist ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ab ɛ́dŋʼŋ ↄwrↄ, ↄ́ny ŋ e sↄrŋ ikŋ ke ↄ́ŋ ɛrm es ɛy.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Nyam a eke mi bi kok in e lís e low tutr tasi ɛm ɛsɛ elel ekʼɛm lagŋɛl kok ab af a, mʼam ɛluʼl bia. Ncok lel lɛgŋ owr ab mi bʼↄkn ŋ e low ɛm e Nyam ŋↄŋn ɛm ɛtŋ mi bʼɛlu Nyam bia sakp sakp fɛŋ ŋ eci.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Mʼam ↄkn ŋ e mikŋ a e low ɛtŋ mʼam erur tasi eke mi kʼɛknʼŋ bake mʼↄny sos ɛm iŋn.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ŋ ecʼↄmn nawrɛ tasi a ekʼↄny Jesu Krist ɛm a e low anŋʼm sos ɛm, ↄmn a ekʼalaŋ Lois lel esŋ Enis ab ikŋ anym ↄny gbuŋ ke ↄny a. Mʼub nawrɛ tasi eke ŋ yɛji ↄny.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ow sosiɛm mʼam ↄknʼŋ: ob ap a eke Nyam ↄŋʼŋ lɛgŋ a eke mʼatʼŋ abu nuŋ a, òkrʼr meb ɛm,
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 aŋke Abŋ a eke Nyam ↄŋ ɛy a, ↄↄm ɛy sʼɛwm dra dra. Tasi ɛm a, in ecʼAbŋ a bʼↄŋ ɛy lɛc, erur lele low ɛm eci sos es ok ab.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ɛ́s kʼↄ́nyʼŋ ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eci daŋku ij ɛm; ɛ́s kʼↄ́nyʼŋ ɛm e lís eke mʼanŋ sobel ɛm in sosiɛm a eci. Kↄ ìj gbre ɛm ab Amani Mamn a sosiɛm, lɛc a eke Nyam bʼↄŋʼŋ ab ɛm.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Nyam anake eb ɛlu ɛy es ke ɛsŋ ɛy eke si kʼel in ecʼa; ow elm ɛy ecʼów amamn eke si kok a sosiɛm, kↄ ow el in obi e low eke li bɛbm lʼɛw es, ɛtŋ ow el bibm ↄfr ɛm eke nʼↄŋ ɛy Jesu Krist ɛm gbuŋ eke wus kʼↄb nuŋ a.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Gbɛkↄ yɛfɛnyna ɛm, lʼɛlu ow e low ↄkm ɛy e Sↄg Ɛs Jesu Krist ecʼow na ɛm, aŋke Jesu Krist ↄny luw ecʼabusu a oc es ɛtŋ Amani Mamn ab ɛm li yɛgm owr anŋ a eke úwrm a.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Nyam ocʼm eke mi kʼↄb Amani Mamn na eci kokoba ɛsɛ ɛrm ɛs lele low yɛgm ɛs ab af,
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 ɛtŋ ow sosiɛm anake mʼam ij gbre amua a. Gbɛkↄ mʼↄny ɛrm susu ligbɛl aŋke mʼuw ɛgŋ a eke mʼoc ɛm ecʼↄmn a mʼɛlu ɛm ab any ɛtŋ mʼub nawrɛ tasi eke nʼↄny abusu eke Jesu Krist e lís ecʼAmani a eke nʼↄŋʼm a, li kʼↄsu toŋ ke ow ít jɛj ok e lɛgŋ a.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Òc ɛsɛ sɛwl af sodad nawrɛ a eke mi dadʼŋ a dadr odad, ke ↄmn a lel erur ab ab a eke sʼↄny Jesu Krist ab ecʼaf okr ɛm a, íj lɛc ow ɛm.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ɔ̀su Amani Mamn a eke wɛl abulʼŋ a Abŋ Lala a ekʼir ɛy ɛm a e nin ɛm.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ɛsɛ elel ekʼuw any ab af, Azi ogog ecʼɛm lawlɛl a fɛŋ wal ɛluʼm es. Fijɛl lel Ɛrmojɛn ab anŋ ɛm.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ow akpl eke Ɛs Kↄtↄkↄ kʼɛ́lu in ecʼɛrm mamn a ↄkm Onesifↄr e bosu a e lís, aŋke sakp nↄnↄ li bʼatrʼm sos es ɛtŋ sobel ɛm eke mʼanŋ a, ɛm owi ecʼɛ́s ↄnymʼn;
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ow ↄŋ, eke lʼow Rom a, lʼigŋ nuŋ es lʼↄlʼm es toŋ nʼɛŋnʼm.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ow akpl eke jɛj ok e lɛgŋ a, Ɛs Kↄtↄkↄ kʼↄŋ abusu nʼɛ́ŋn Nyam ogŋ eci sↄrŋ ikŋ a. Efɛs yogŋ ecʼabu ɛlum eke mʼɛŋn in ɛm a, uw any sɛnyn sɛnyn.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.