2 Coríntios 2
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 Kin low yecʼeke mi bɛbm a: mʼerurm eke mi kʼɛwl mʼow ↄny ogŋ yogŋ, eke ɛmɛny ow bʼow ↄwr ↄny sos es.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Eke ɛm mʼↄwr ↄny sos es, ke bwo ecʼɛgŋ bʼow ↄŋʼm sos ɛm iŋn, eke ow elm ↄny a cɛ eke mʼↄwr ↄny sos es ab ee?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Mʼerurm eke mi kʼow mʼɛkn ↄny, ke mʼↄwr ↄny sos es. Ow akplm ekʼagŋ a ekʼit eke kʼↄŋʼm sos ɛm iŋn a, kʼel agŋ a eke bʼↄwrʼm sos es a. Na ecʼanake mʼawŋ ↄny lɛl es abal el a. Mʼuw any tasi eke low yecʼeke bʼↄŋʼm sos ɛm iŋn a, ↄny yɛji bʼↄŋ ↄny sos ɛm iŋn.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Ɛɛ, mikŋ ab mi nↄn lɛl a mʼawŋ ↄny, sos es ↄw lel ɛrm mij ab iyʼm ɛrm ɛm gbↄŋ. Gbɛkↄ mʼawŋm ↄny lɛl a eke mi kʼↄwr ↄny sos es, mʼawŋ ↄny yecʼɛtŋ ke ɛ́kan erur ligbɛl a eke mʼↄny ↄny ecʼa.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Nawrɛ, ɛgŋ na eke is sos es ↄw owi na a, ow elm ów a mʼerurm eke mi kʼagbr gbɛ, kↄ mʼam dad mʼɛsɛ li kok Nyamel low ŋuŋ lʼakm ɛm obi a. Ɛtŋ ekʼow elm ↄny fɛŋ yɛji, ↄny ɛm ecʼagŋ bɛb gbɛ low a ↄn es.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ɛgŋ ikŋ a ecʼa, abr a cɛ eke ↄny ɛm ecʼagŋ ɛnymʼn a ↄdŋ cɛ ŋ̂.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ow sosiɛm, caca ɛm a, ow akpl eke kʼocr apr ir ke atar ir sos es; ekʼow elm ɛbɛn, sos es ↄw ligbɛl ↄtu eke kʼↄwrʼr sos es nimum nimum.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Sica mʼam ibrm eke kʼɛlul erur ↄkm in e lís.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Tasi ɛm a, kin low a nuŋ af eke mʼawŋ ↄny lɛl a: mʼerur eke mi kʼɛkn eke bʼow ↄnyn ɛlumn low low fɛŋ ɛm.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Eke bʼapr ɛgŋ low, ɛm yɛji mi bʼapʼr. Eke low anŋ eke mi kʼap yɛji, mi bʼoc mʼap ↄny sosiɛm, Krist ecʼany af.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Ɛtŋ nɛnɛ a, Satan ↄ́tum ɛjum ɛy. Ɛɛ, sʼuw in e sow tutr ab any tasi.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Eke mʼim mʼɛy Troas ɛb ɛm, Krist ecʼAmani Mamn a ecʼↄb ecʼa, Ɛs Kↄtↄkↄ ↄŋʼm mʼɛŋn juma na e kok ecʼabusu mamn.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Gbɛkↄ mʼↄny ɛrmij nↄnↄ, aŋke mʼↄtum mʼɛŋnm ɛy lisijim Tit. Na sosiɛm mʼibrm Troas ecʼagŋ a abusu ɛtŋ mʼeb ejagb mʼim Maseduan wus af.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Sʼↄ́ŋn Nyam bia! Sɛgŋ fɛŋ, li bʼɛcr Krist ɛm lʼot lʼok ɛy in ecʼagŋ a ekʼeb any ke am ij facue ab ɛm, ɛtŋ li bʼɛcr ɛy ɛm nʼↄ́ŋ wɛl uw Krist any usu a fɛŋ. Ow anŋ ɛsɛ sↄsŋ mamn eke bʼeb es usu a fɛŋ af.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ɛɛ, ɛy sʼanŋ ɛsɛ mijey sŋↄsŋↄ eke Krist am ↄŋ Nyam af. Ɛtŋ ow eci sↄsŋ a ok sakp yony: agŋ a ekʼanŋ sel ɛŋn ecʼejagb ab af a lele ɛl a ekʼam irmn ɛl e sel ab ab eci.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Agŋ a ekʼam irm ecʼa, ow el luw e sↄsŋ eke bʼism luw ab. Kↄ agŋ likpr a ecʼa, ow el owr anŋ e sↄsŋ eke bʼism owr anŋ ab. Ɛtŋ kↄ bwo ecʼɛgŋ ↄny abusu eke ki kok juma nɛnɛ ee?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Ɛy sʼanm ɛsɛ agŋ nↄnↄ gbɛl eke bʼoc Nyam odad am ↄↄl an, os eke -li kʼɛŋn sosiɛm ecʼab af. Ɛy, Nyam am ɛkn eke sʼam dad odad eke bʼanŋ in ogŋ ow a nɛny nyam ɛm, ɛtŋ sʼam dad lele Krist ecʼabusu ab ab.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.