2 Coríntios 13
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 Mʼam bɛbm sos eke mi kʼow ↄny ogŋ yogŋ sakp nyahan ɛm, ɛtŋ ɛsɛ elel eke Nyam Lɛl dad ab af: Gbuŋ ke wɛl jɛ́j odad fɛŋ ok a, ow it eke wɛl kʼiri adaŋku yony oglog nyahan nɛnym.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Sica lɛgŋ sig ɛm ecʼagŋ a eke kok sikpl a lele agŋ ɛjecʼab ab anake mʼam dad odad a. Yɛfɛnyna mʼanm ↄny araŋn, gbɛkↄ ɛmɛny mʼam ebr low a eke mi dad eke mʼow ↄny ogŋ yogŋ sakp yony ɛm a mʼɛsɛ: lɛgŋ a eke mi bʼow mʼɛwl mʼow a, mi bʼow mi kok lɛc owi ↄny fɛŋ ab,
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 aŋke am erurir eke kʼɛkan low ekʼam yɛgm eke Krist bʼɛcr ɛm ɛm dad odad a. Eke li bi kok low nʼↄŋ ↄny a, lʼelm sos ↄnymu, kↄ nana, li bʼɛlu in ecʼabusu ↄny a ↄkm ↄny ecʼaraŋn.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Nawrɛ, wɛl ɛw Krist olikŋ af, eke nʼↄnym sos a sosiɛm, gbɛkↄ nʼanŋ owr Nyam ecʼabusu ab ɛm. Ɛy yɛji, in ab eke sʼokr af a anake sʼↄnym sos a; gbɛkↄ si bʼow si yɛgm ↄny eke sʼanŋ owr in ab Nyam ecʼabusu ab ɛm.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Sica ìbrmn ↄny sosi low eke am iir ɛb ɛsɛ ↄmn ɛsɛl af, ìgbal ↄny sosi ogŋ ɛkan. Kↄ kʼɛknmn eke Krist anŋ ↄny ab ee? Eke ow ɛcrm ɛbɛn, ke es ↄwal okr a.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Gbɛkↄ ɛy ecʼa, mʼam ↄny ↄmn eke bʼow ɛgŋn uwr any eke ɛy sʼↄwlm sʼokm es.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ɛy sʼam ŋↄŋn Nyam eke kí kokmn low ŋuŋ kaka. Ɛtŋ ow elm ke si yɛ́gm ↄny eke sʼↄny low ij. Njaŋ, low mamn cɛ sʼerur eke ki kokr. Ɛtŋ ↄfr ↄfr eke low a am yɛgm eke sʼↄny lↄbr.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Tasi ɛm a, si kʼↄtum si kokm low kaka low nawrɛ ecʼany af, in e juma cɛ sʼↄtu eke si ki kok.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ɛɛ, sos ɛm bʼiŋn ɛy sakp sakp fɛŋ eke si bʼanŋ sos ↄnym ɛm ke ↄny bʼↄnyn lɛc a. Ow sosiɛm yecʼeke sʼam ibrm ɛy e ŋↄŋn ɛm a el: ke ɛmɛny ɛ́wal ijr lɛc ↄmn ɛm.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Low na sosiɛm anake mʼam awŋ ↄny lɛl eke mʼanŋ kpekpe a. Mʼerurm eke mi kʼɛlu lɛc ↄkm lɛgŋ eke mi bʼow mʼanŋ ↄny ecʼaraŋn a. Tasi ɛm a, Ɛs Kↄtↄkↄ ↄŋʼm abusu eke mi kʼɛlum Nyamel a abu agb ↄmn ɛm, kↄ ow elm in e ŋuŋn eci.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Sica agŋ lisijimɛl, ànŋn sos ɛm iŋn ɛm. Ɔ̀ↄl ↄmn ɛm e lɛc eke kʼↄnyn es, àtarir sos es ke nɛny ókr ↄny af ↄny ↄfr ɛm. Ìir ɛb ɛrm es ɛy ɛm, ɛtŋ erur lele ɛrm es ɛy ab e Nyam a bʼow anŋ ↄny ab.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ɛ̀sŋninin ↄny ↄfr, ke ɛ́yarir af ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl lele agŋ lisijↄwɛl ab af. Agŋ lala a fɛŋ am ɛsŋn ↄny.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ, Nyam ecʼerur lel Abŋ Lala ecʼaf okr a ánŋ ↄny fɛŋ ab.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.