2 Coríntios 13
Amani Owr (ADJ) vs ARIB
1 Mʼam bɛbm sos eke mi kʼow ↄny ogŋ yogŋ sakp nyahan ɛm, ɛtŋ ɛsɛ elel eke Nyam Lɛl dad ab af: Gbuŋ ke wɛl jɛ́j odad fɛŋ ok a, ow it eke wɛl kʼiri adaŋku yony oglog nyahan nɛnym.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Sica lɛgŋ sig ɛm ecʼagŋ a eke kok sikpl a lele agŋ ɛjecʼab ab anake mʼam dad odad a. Yɛfɛnyna mʼanm ↄny araŋn, gbɛkↄ ɛmɛny mʼam ebr low a eke mi dad eke mʼow ↄny ogŋ yogŋ sakp yony ɛm a mʼɛsɛ: lɛgŋ a eke mi bʼow mʼɛwl mʼow a, mi bʼow mi kok lɛc owi ↄny fɛŋ ab,
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 aŋke am erurir eke kʼɛkan low ekʼam yɛgm eke Krist bʼɛcr ɛm ɛm dad odad a. Eke li bi kok low nʼↄŋ ↄny a, lʼelm sos ↄnymu, kↄ nana, li bʼɛlu in ecʼabusu ↄny a ↄkm ↄny ecʼaraŋn.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Nawrɛ, wɛl ɛw Krist olikŋ af, eke nʼↄnym sos a sosiɛm, gbɛkↄ nʼanŋ owr Nyam ecʼabusu ab ɛm. Ɛy yɛji, in ab eke sʼokr af a anake sʼↄnym sos a; gbɛkↄ si bʼow si yɛgm ↄny eke sʼanŋ owr in ab Nyam ecʼabusu ab ɛm.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Sica ìbrmn ↄny sosi low eke am iir ɛb ɛsɛ ↄmn ɛsɛl af, ìgbal ↄny sosi ogŋ ɛkan. Kↄ kʼɛknmn eke Krist anŋ ↄny ab ee? Eke ow ɛcrm ɛbɛn, ke es ↄwal okr a.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Gbɛkↄ ɛy ecʼa, mʼam ↄny ↄmn eke bʼow ɛgŋn uwr any eke ɛy sʼↄwlm sʼokm es.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ɛy sʼam ŋↄŋn Nyam eke kí kokmn low ŋuŋ kaka. Ɛtŋ ow elm ke si yɛ́gm ↄny eke sʼↄny low ij. Njaŋ, low mamn cɛ sʼerur eke ki kokr. Ɛtŋ ↄfr ↄfr eke low a am yɛgm eke sʼↄny lↄbr.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Tasi ɛm a, si kʼↄtum si kokm low kaka low nawrɛ ecʼany af, in e juma cɛ sʼↄtu eke si ki kok.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Ɛɛ, sos ɛm bʼiŋn ɛy sakp sakp fɛŋ eke si bʼanŋ sos ↄnym ɛm ke ↄny bʼↄnyn lɛc a. Ow sosiɛm yecʼeke sʼam ibrm ɛy e ŋↄŋn ɛm a el: ke ɛmɛny ɛ́wal ijr lɛc ↄmn ɛm.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Low na sosiɛm anake mʼam awŋ ↄny lɛl eke mʼanŋ kpekpe a. Mʼerurm eke mi kʼɛlu lɛc ↄkm lɛgŋ eke mi bʼow mʼanŋ ↄny ecʼaraŋn a. Tasi ɛm a, Ɛs Kↄtↄkↄ ↄŋʼm abusu eke mi kʼɛlum Nyamel a abu agb ↄmn ɛm, kↄ ow elm in e ŋuŋn eci.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Sica agŋ lisijimɛl, ànŋn sos ɛm iŋn ɛm. Ɔ̀ↄl ↄmn ɛm e lɛc eke kʼↄnyn es, àtarir sos es ke nɛny ókr ↄny af ↄny ↄfr ɛm. Ìir ɛb ɛrm es ɛy ɛm, ɛtŋ erur lele ɛrm es ɛy ab e Nyam a bʼow anŋ ↄny ab.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ɛ̀sŋninin ↄny ↄfr, ke ɛ́yarir af ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl lele agŋ lisijↄwɛl ab af. Agŋ lala a fɛŋ am ɛsŋn ↄny.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ, Nyam ecʼerur lel Abŋ Lala ecʼaf okr a ánŋ ↄny fɛŋ ab.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.