1 Tessalonicenses 4

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sica agŋ lisijimɛl, ow ekʼɛmɛny mi ki dad a el, ɛsɛ elel eke wewar ɛy e lís es an mamn ekʼakpl Nyam sos ɛm, ke am kokr ɛbɛn a, sʼam ŋↄŋn ↄny, sʼibrm ↄny atrm ɛm, ekʼƐs Kↄtↄkↄ Jesu e nin ɛm a, kʼúcur ↄnyn es ɛbɛn iman anym eci akm na e kokr a.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ɔny obi yɛji uwr low yecʼeke si yɛgm ↄny Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu e nin ɛm ab any.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kin, ow eke Nyam am erur a: ke ↄny ecʼes an a él lala in ecʼany af; ke ↄ́sur sos nfaci ij e lís.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ke ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam nyam úw any ↄnyn sos es nfaci ij e lís, án es lala ɛm lele sos us ɛm ab,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ke kí yɛbm ów eŋuŋ ecʼaw akamʼn es ɛsɛ Nyam any uwm ɛsɛl af.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Low na ɛm a, ɛgŋ kaka kʼɛ́ju lawl ki kokʼr low ↄbr, aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow jɛj agŋ e bi kok ów amua a eci low ok, ɛsʼelel eke sʼikŋ anym si dad sʼayal sʼok ↄny ab af.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tasi ɛm a, Nyam ɛsŋm ɛy eke si kʼanŋ sikpl owi ɛm, kↄ ów lala kok ɛm.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Na sosiɛm ɛgŋ ekʼɛgŋm low yɛgm na ebm a, ow elm ɛgŋ eci low yɛgm li digŋm lʼɛlum es, kↄ Nyam ekʼↄŋ ↄny in ecʼAbŋ Lala a eci low yɛgm li digŋ lʼɛlu es.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Sica yecʼekʼel agŋ lisijimɛl ↄfr ecʼerur e low a, ow ɛbam eke wɛl ki nↄn lɛl awŋ ↄny, aŋke ↄny obi ɛm wewar Nyam ogŋ elel eke kʼerurir ↄny ↄfr a.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ɛtŋ erur ikŋ na e low anake am kokr Maseduan wus nimum af ecʼagŋ lisijimɛl a fɛŋ e lís a. Gbɛkↄ agŋ lisijimɛl, ɛmɛny sʼam ibrm eke ki kokr ow akpl obn.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Àtar sos es ke ánŋn ɛrm es ɛy ɛm, ke kʼɛ́ymn ɛgŋ e low ɛm, ke kókr juma ↄny obi ecʼabu ɛm, ɛsɛ elel eke si dad ↄny ab af,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 yecʼɛtŋ ke agŋ ekʼelm Krist e jam us ɛsɛl a, ↄ́ny ↄny ecʼɛlum. Ke ↄny ecʼes abur a kʼélm agŋ eci.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Sica agŋ lisijimɛl, sʼerur eke kʼuwr Krist e jam us ɛsɛl ekʼuw a e lís e low any, yecʼɛtŋ ke kʼánmn sↄrŋ ɛm ɛsʼagŋ likpr a ekʼↄnym ↄmn ecʼab af.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Eke sʼub nawrɛ eke Jesu uw ɛtŋ lʼɛwl nʼanŋ owr a, ɛbɛn nɛnyɛmbri nyam sʼub nawrɛ eke Nyam bʼow ↄŋ agŋ ekʼub Krist nawrɛ ke uw a ɛ́wl ow in ab.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Sica kin yecʼeke Ɛs Kↄtↄkↄ in e low yɛgm ɛm dad ɛy, ke sʼam ɛlu ↄkm: Ɛs Kↄtↄkↄ e mowrer e lɛgŋ a, ɛy eke si bʼow sʼanŋ owr a, si kʼow sʼikŋm agŋ ekʼuw a ecʼanym.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Lɛgŋ a, wɛl bʼow iri lebl nyam ikŋ ekʼel Nyam ecʼɛrm ɛsɛl ecʼes ɛw ɛs a e lebl lele Nyam e kↄkr e lebl ab ab, ɛtŋ Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow anŋ afr us es. Agŋ ekʼub Krist nawrɛ ke uw a bʼow igb anŋ owr krɛkrɛ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ke sica, ow e jam a, ɛy eke lɛgŋ a si bʼow sʼanŋ owr a, Nyam ↄ́ŋ ɛy sʼigb ɛl ab jru ɛm sʼím sʼↄbr Ɛs Kↄtↄkↄ afr. Nɛnɛ anake si bʼow sʼanŋ Ɛs Kↄtↄkↄ ab sɛgŋ fɛŋ a.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ow sosiɛm, àtarir sos es ↄny ↄfr sodad amua ɛm.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.