1 Timóteo 1

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɛm Pↄl, Jesu Krist ecʼɛrm ɛs, Nyam ɛy e Sↄg Ɛs lele Jesu Krist ɛy ecʼↄmn ob ab ecʼabusu ɛm, mʼam awŋʼŋ lɛl na.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ŋ Timote eke anŋ ɛsɛ ɛm ecʼiy lokm tasi af ↄmn ɛm, ke Nyam Ɛs lele Jesu Krist ɛy e Kↄtↄkↄ ab ɛ́dŋʼŋ ↄwrↄ, ↄ́ny ŋ e sↄrŋ ikŋ ke ↄ́ŋʼŋ ɛrm es ɛy.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Eke mʼaam Maseduan a, mʼijlʼŋ nɛny eke kʼanŋ Efɛs, yecʼɛtŋ ke agŋ a ekʼam yɛgm agŋ ów yadŋ a, ɛ́dŋn ɛl ke -li ki kokmn ij.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Dàd ɛl -li wal ów a ekʼagŋ ɛl obi ↄkn dad lel ɛl lagŋɛl e mew ecʼes ↄsŋm owi e low a -lʼɛlu es, ow es atar cɛ ow bʼis, ow ɛluam Nyam ecʼes eb ɛlu e low a eke bɛbm ɛw es, ke wɛl uw any ↄmn ɛm a abu.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Low na eke bʼow dad a, bʼow ↄŋ ɛl ecʼerur a agb: erur eke bʼanŋ ɛrm lala ɛm ow, tutr mamn ɛm lel ↄmn tasi ɛm ab a.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Agŋ bɛb igŋ ejagb na ɛlu es ɛtŋ irm sodad ekʼↄnym any e dad ɛm.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 -Li bʼocr ɛl sosi ɛsɛ Nyam ecʼol a ecʼany uw ɛsɛl tasi af, gbɛkↄ -lʼirimn ɛl obi e sodad eke -nʼam dad a, ɛtŋ ów a ekʼow sosiɛm -li bʼatar ów es a yɛji -lʼirimn.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Sʼuw any eke Nyam ecʼol a el ob mamn, eke wɛl uw any kok ow e low ekʼit a.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Wɛl ↄ́kn eke wɛl ɛwm ol agŋ eke bi kok ów amamn a eci; kↄ ów eŋuŋ ɛsɛl lel agŋ ekʼɛ́luam ol ab ab sosiɛm wɛl bʼɛw ol, ɛsɛ: molokm eŋuŋ ɛsɛl, sikpl ɛsɛl, agŋ ekʼɛ́luam Nyam lel ob ekʼel lala ab ab, agŋ eke bʼibi ɛl ɛsɛl oglog ɛl lisɛl lel agŋ ibiu fɛŋ ab.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Ɛmɛny wɛl bʼɛw ol agŋ eke bʼij nfaci a eci, egŋ eke bʼɛrum ɛl lawlɛl egŋ ab, agŋ eke bʼↄl madu ij, ayadŋu, agŋ eke bʼij daŋku yadŋ ɛm lel agŋ fɛŋ eke bi kok ów ekʼelm low yɛgm nawrɛ tasi ab ab eci.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Low yɛgm ikŋ na anŋ Amani Mamn a eke bʼↄŋ ɛy sʼuw Nyam ecʼanygbɛl ab any ab ɛm. Ɛɛ, Nyam eke el ehe fɛŋ eci nuŋ a anake abulʼm Amani Mamn na a.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Mʼam ɛlu Jesu Krist ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eke ↄŋʼm lɛc, ɛm e juma kok ecʼa bia. Mʼam ɛluʼl bia eke nʼↄny ↄmn ɛm ɛm, ke lʼɛsŋʼm in e juma ab ɛm,
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 eke lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm, mi dad in e lís ecʼów eŋuŋ, mʼijrʼr gbre ɛtŋ mi wɛwrʼr yɛji. Gbɛkↄ Nyam ↄny ɛm e sↄrŋ ikŋ, aŋke mʼↄnym ↄmn in ɛm ɛtŋ mʼuwm low eke mʼam kok ab any.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ɛdŋʼm ↄwrↄ nↄnↄ, ɛtŋ nʼↄŋʼm ↄmn lel erur eke bʼanŋ Jesu Krist ɛm ow ab ab.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Kin odad nawrɛ tasi ekʼit ekʼagŋ a fɛŋ kʼeb: Jesu Krist ow wus na af sikpl ɛsɛl fɛŋ e sↄg eci. Mʼel ɛl ɛm e ligbɛl tasi,
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 gbɛkↄ ow sosiɛm anake Nyam ↄny ɛm e sↄrŋ ikŋ a: lʼerur eke Jesu Krist kʼɛcr ɛm eke mʼel sikpl ɛsɛl ab ɛm e ligbɛl tasi a yɛgm in e low eku eke nʼↄny, ke ow él sɛwl agŋ a eke lɛgŋ anym ɛm bʼow ubʼr nawrɛ, ke bʼow ɛŋn sel ekʼↄnym nuŋ a eci.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Sos usr lele anygbɛl ab él Ɛb ebu a ekʼanŋ sɛgŋ fɛŋ,
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ɛm jim Timote mʼam abulʼŋ low yɛgm na, ɛsɛ elel eke ŋ e Nyamel ab ɛm e kokoba ↄb ɛsɛl ikŋ anym dad ɛw es ŋ e lís ab af. Ke sodad amua átrʼŋ sos es ↄŋ ogŋ mum mamn a,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 ŋ ecʼↄmn a lele ŋ e tutr mamn ab ab ɛm. Agŋ nyam nyam ɛgŋm ↄsum ɛl e tutr mamn a, ow ↄŋ -lʼirmn ɛl ecʼↄmn a.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Agŋ ab ɛm Imene lele Alesandr ab yɛji anŋ; mʼot mʼok ɛl Satan abu ɛm yecʼɛtŋ ke lɛgŋ ɛjeci -li kʼↄbrmn Nyam any.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.