1 João 3
Amani Owr (ADJ) vs ARIB
1 Ɛ̀kan erur ligbɛl eke ɛy Ɛs Nyam ɛlu ↄkm ɛy e lís, bake ɛsŋ ɛy in ecʼey. Ɛtŋ nawrɛ tasi sʼel. Eke wus uwm ɛy any, ke lʼuwm ɛy Ɛs yɛji any ana.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, sica sʼel Nyam ecʼey, ɛtŋ elel eke si kʼanŋn a, ow kʼɛym ↄkm; kↄ sʼuw any eke lɛgŋ eke Krist bʼow ɛwl ow a, si bʼow sʼɛknʼn gbeŋ, ɛtŋ si bʼow sʼanŋ ɛsɛ in af.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ɛgŋ ekʼam eku ↄmn ɛm low akpasu na Krist ɛm a, am ayal sos ɛsɛ elel eke Krist in obi ayl ab af.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ɛgŋ fɛŋ eke bi kok sikpl a ↄb ol es, sikpl e kok el ol es ↄb.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Kↄ ↄny uwr any eke Jesu Krist ow ekʼↄny sikpl oc es, ɛtŋ in ɛm sikpl kaka anm.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ow sosiɛm, ɛgŋ eke bʼokr af in ab a, nʼam kokm sikpl owi ij; ɛgŋ eke bi kok sikpl a, ɛknmʼn ɛtŋ uwmʼn any yɛji.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Ɛm ecʼey, ke ɛgŋ kaka kʼɛ́jum ↄny. Ɛgŋ eke bi kok low nɛnyɛmbri nyam a, lʼel nɛny nyam ɛs, ɛsɛ elel eke Jesu Krist in obi el nɛny nyam ɛs ab af.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ɛgŋ eke bi kok sikpl a, lʼel agn eci, aŋke godʼɛtŋ agn el sikpl ɛs. Na sosiɛm anake Nyam ecʼIy ow yecʼɛtŋ ke ni ŋúŋn agn e juma a.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ɛgŋ ekʼanŋ Nyam ab a, nʼam kokm sikpl owi, aŋke Nyam ecʼodad a anŋ in ɛm ɛsɛ egb eke wɛl ewl af. Lʼↄtum eke li ki kok sikpl owi ij aŋke lʼel Nyam ecʼiy.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Kin low yecʼɛm eke wɛl bʼuw Nyam ecʼey lele agn ecʼey ab any a: ɛgŋ ekʼam kokm low nɛnyɛmbri nyam, ke ɛmɛny érurm lisijim yɛji a, lʼelm Nyam ecʼiy.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Tasi ɛm a, kin yecʼeke wɛl dad ↄny irir kpↄkpↄ ɛm ɛtŋ a: ke sʼérurir ɛy ↄfr.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Si kʼót Kayɛn ekʼagn Low ŋuŋ ɛs ↄŋ ibi lisijim ab es. Ɛtŋ kↄ bla sosiɛm lʼibi ow ee? Eke in ecʼów e li bi kok a ákplm ke lisijim ecʼa bʼakpl a sosiɛm.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Agŋ lisijimɛl, ow kʼíti ↄny any eke wus bʼifn ↄny.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Ɛy sʼuw any eke sʼubr luw ɛm sʼɛy owr anŋ ɛm, aŋke si bʼerur ɛy lisijimɛl. Ɛgŋ ekʼↄnym erur a, nʼanŋ luw ɛm.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ɛgŋ eke bʼifn lisijim a, lʼel ɛgŋ ibiu, ɛtŋ uwr any eke ɛgŋ ibiu, sel ekʼↄnym uwr a anm in ɛm.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Kin elel eke sʼuw erur any: Jesu Krist oc in e sel a ↄŋ ɛy; ow it eke ɛy yɛji si kʼoc ɛy e sel sʼↄŋ ɛy lisijimɛl.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ekʼɛgŋ nyam ↄny ob, ɛtŋ lʼɛkn lisijim ekʼanŋ es abur ɛm, ɛtŋ lʼikŋm ow sↄrŋ a, ke ayaf Nyam ecʼerur a anŋ in ɛm ab ee?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Ɛm ecʼey, eke si bʼerurir ɛy ↄfr a, ke sʼↄtu eke si kʼɛlumnin abu, ke ow kʼélm anm af e dad ɛm sↄny.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Eke si bʼerurir ɛy ↄfr, si bʼow sʼuw any eke sʼanŋ Nyam ekʼel low nawrɛ ɛs ab, ɛtŋ si bʼow sʼↄny ɛrm es ɛy in ecʼany af.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Ekʼɛy ecʼɛrm a bʼↄb ɛy low, ke Nyam agb akm ɛy ecʼɛrm a, ɛtŋ in lʼuw low fɛŋ any.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, eke sica ɛy ecʼɛrm a ↄbm ɛy low ij a, ke sʼↄny ɛrm es ɛy Nyam ecʼany af.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ob kaka fɛŋ eke si bʼibrmʼn a, li bʼow nʼↄŋ ɛy, aŋke si bʼↄsu in e sol a, ɛtŋ si bi kok yeci ekʼakplʼl sos ɛm a.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ɛtŋ kin in ecʼol eke nʼam ↄŋ ɛy: sʼúb Jim Jesu Krist nawrɛ, ke sʼérurir ɛy ↄfr.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ɛgŋ eke bʼↄsu Nyam e sol a, okr af in ab ɛtŋ Nyam yɛji anŋ in ab. Ɛtŋ in ecʼAbŋ eke nʼↄŋ ɛy ab ɛm, sʼuw any eke nʼanŋ ɛy ab.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.