Tiago 1

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 James, a bondman of God and of Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Consider it all joy, my brothers, when ye encounter various trials,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 knowing that the testing of your faith produces perseverance.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 And let perseverance have a perfect work, so that ye may be perfect and complete, falling short in nothing.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 And if any of you lacks wisdom, let him ask from God who gives to all generously and not reproaching, and it will be given to him.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven by wind and tossed about.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 a double-minded man, unstable in all his ways.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Now let the lowly brother boast in his exaltation,
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 but the rich in his lowliness, because as a flower of grass he will pass away.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 For the sun rose up with the burning heat, and withered the grass. And the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished. So also the rich man will fade away among his pursuits.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Blessed is a man who endures temptation, because, having become approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted by God, for God is without temptation of evils, and he himself tempts no man.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 But each man is tempted by his own lust, being drawn away and enticed.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Be not led astray, my beloved brothers.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Every good gift and every perfect endowment is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation nor shadow of turning.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with mildness the engrafted word, which is able to save your souls.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Because if any man is a hearer of the word and not a doer, this resembles a man observing his natural face in a mirror.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 For he observes himself, and goes away, and straightaway forgets what kind of man he was.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 If any man among you seems to be religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, this man's religion is futile.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Pure religion and undefiled from God and the Father is this, to go help the orphaned and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.