Tiago 1

A Conservative Version (ACV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 James, a bondman of God and of Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Consider it all joy, my brothers, when ye encounter various trials,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 knowing that the testing of your faith produces perseverance.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 And let perseverance have a perfect work, so that ye may be perfect and complete, falling short in nothing.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 And if any of you lacks wisdom, let him ask from God who gives to all generously and not reproaching, and it will be given to him.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven by wind and tossed about.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 For that man should not think that he will receive anything from the Lord,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 a double-minded man, unstable in all his ways.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Now let the lowly brother boast in his exaltation,
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 but the rich in his lowliness, because as a flower of grass he will pass away.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun rose up with the burning heat, and withered the grass. And the flower of it fell, and the beauty of its appearance perished. So also the rich man will fade away among his pursuits.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed is a man who endures temptation, because, having become approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted by God, for God is without temptation of evils, and he himself tempts no man.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 But each man is tempted by his own lust, being drawn away and enticed.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Then the lust having conceived, it gives birth to sin, and after being complete the sin brings forth death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Be not led astray, my beloved brothers.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect endowment is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation nor shadow of turning.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Having deliberated, he begot us by the word of truth for us to be a certain first fruit of his creatures.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore having put off all filthiness and profusion of evil, receive with mildness the engrafted word, which is able to save your souls.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Because if any man is a hearer of the word and not a doer, this resembles a man observing his natural face in a mirror.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 For he observes himself, and goes away, and straightaway forgets what kind of man he was.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 But he who stooped to look into the perfect law, the one of liberty, and who remained, this man, who did not become a forgetful hearer but a doer of work, this man will be blessed in his doing.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If any man among you seems to be religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, this man's religion is futile.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pure religion and undefiled from God and the Father is this, to go help the orphaned and the widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.