Romanos 7
A Conservative Version (ACV) vs NVI
1 Or are ye ignorant, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over the man for as long a time as he lives?
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 For the woman under authority to the living husband has been bound by law, but if the husband should die, she has been released from the law of the husband.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 So then, of the living husband, she will be called an adulteress if she becomes to another man, but if the husband should die, she is free from the law, for her not to be an adulteress having become to another man.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Therefore, my brothers, ye also became dead to the law through the body of Christ in order for ye to become to another, to him who was raised from the dead, so that we would bear fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of the sins were working in our body-parts (through the law) in order to bear fruit to death.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 But now we have been released from the law, having died to what we were held, so as for us to serve in newness of spirit, and not in oldness of a document.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 What will we say then? The law is sin? May it not happen! Yet I did not know sin except through law. For likewise I would not have known lust, if the law did not say, Thou shall not covet.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 But sin, having taken opportunity through the commandment, wrought in me every evil desire, for apart from law sin is dead.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 And I was alive once apart from law, but when the commandment came, sin revived, and I died.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 And I found to me, the commandment being for life, this is for death.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 For sin, having taken opportunity through the commandment, deceived me, and by it killed me.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 So the law is indeed holy, and the commandment is holy and righteous and good.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Has therefore what is good become death to me? May it not happen! Instead, it is sin, so that it might be revealed, sin working death in me through what is good, so that through the commandment sin might become sinful to extreme.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, having been sold under sin.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 For I do not understand what I do, for I do not do this that I want, but what I hate, this I do.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 But if I do this that I do not want, I agree with the law that it is good.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 But now I no longer perform it, but the sin dwelling in me.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh, for to will is present in me, but to do the good, I find not.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 For I do not do good that I want, instead, wrong that I do not want, this I do.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 But if I do this that I do not want, I no longer perform it, but sin dwelling in me.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Consequently I find the law in my wanting to do good, that evil is present in me.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 For I delight in the law of God according to the inner man,
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see a different law in my body-parts, warring against the law of my mind, and taking me captive in the law of sin, which is in my body-parts.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 I am a wretched man. Who will rescue me out of the body of this death?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then, I of myself in the mind indeed serve a law of God, but in the flesh a law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.