Romanos 2

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, O man, thou are without excuse, every man who judges, for in what thou judge the other man, thou condemn thyself, for the man who judges is doing the same things.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 And we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who commit such things.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 And think thou this, O man who judge those who do such things and do the same, that thou will escape the judgment of God?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Or do thou despise the wealth of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God guides thee to repentance?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But according to thy hardness, and thy impenitent heart, thou store up wrath to thyself in the day of wrath, and revelation, and righteous judgment of God,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 who will render to each man according to his works,
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 to those who indeed seek by perseverance of good work, glory and esteem and immortality--eternal life--
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 but to those of self-interest, and who indeed disobey the truth but have confidence in unrighteousness--anger and wrath,
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 pressure and restriction, upon every soul of man who produces evil, both of the Jew first, and of the Greek,
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 but glory and esteem and peace to every man who works good, both to the Jew first, and to the Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 For there is no partiality with God.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 For as many as have sinned without law will also be destroyed without law, and as many as have sinned in law will be judged by law.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 For the hearers of the law are not righteous with God, but the doers of the law will be made righteous.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 For when the Gentiles who have no law do by nature the things of the law, these men, not having law, are a law to themselves.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Who show the work of the law written in their hearts, testifying of their conscience, and their thoughts amidst each other accusing or also defending them
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 in a day when God judges the secrets of men by Jesus Christ, according to my good-news.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Behold, thou are called a Jew, and rely upon the law, and boast in God,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 and know his will, and approve the things that are significant, being instructed out of the law.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 And thou have confidence in thyself to be a guide of the blind, a light of those in darkness,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 a corrector of the foolish, a teacher of the childlike, having in the law the essence of knowledge and truth,
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 thou therefore who teach another, do thou not teach thyself? Thou who preach not to steal, do thou steal?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Thou who say not to commit adultery, do thou commit adultery? Thou who abhor idols, do thou rob temples?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Thou who boast in law, dishonor God by thy transgression of the law.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, just as it is written.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 For circumcision is indeed beneficial if thou perform law, but if thou are a transgressor of law, thy circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 If therefore a man of uncircumcision keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be considered circumcision?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 And the man of natural uncircumcision who fulfills the law, will judge thee, a transgressor of law through a document and circumcision.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 For he is not a Jew in what is visible, nor is circumcision in what is visible, in flesh,
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 but he is a Jew in what is hidden, and circumcision is of the heart, in spirit not a document, whose praise is not from men but from God.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.