Provérbios 7

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Say to wisdom, Thou are my sister, and call understanding [thy] kinswoman,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 that they may keep thee from the interloping woman, from the stranger who flatters with her words.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 And, behold, there met him a woman attired like a harlot, and wily of heart.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lays in wait at every corner.
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 Sacrifices of peace-offerings are with me. I have paid my vows this day.
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning. Let us solace ourselves with love.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 For the man is not at home. He has gone a long journey.
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 With her much fair speech she causes him to yield. With the flattering of her lips she forces him along.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 He goes after her straightaway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare. And he does not know that it is for his life.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Now therefore, ye sons, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Let not thy heart decline to her ways. Go not astray in her paths.
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.