Provérbios 7

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, Thou are my sister, and call understanding [thy] kinswoman,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 that they may keep thee from the interloping woman, from the stranger who flatters with her words.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And, behold, there met him a woman attired like a harlot, and wily of heart.
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lays in wait at every corner.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 Sacrifices of peace-offerings are with me. I have paid my vows this day.
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning. Let us solace ourselves with love.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 For the man is not at home. He has gone a long journey.
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 With her much fair speech she causes him to yield. With the flattering of her lips she forces him along.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 He goes after her straightaway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare. And he does not know that it is for his life.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Now therefore, ye sons, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Let not thy heart decline to her ways. Go not astray in her paths.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.