Provérbios 7
A Conservative Version (ACV) vs NAA
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Say to wisdom, Thou are my sister, and call understanding [thy] kinswoman,
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 that they may keep thee from the interloping woman, from the stranger who flatters with her words.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And, behold, there met him a woman attired like a harlot, and wily of heart.
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lays in wait at every corner.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 Sacrifices of peace-offerings are with me. I have paid my vows this day.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning. Let us solace ourselves with love.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 For the man is not at home. He has gone a long journey.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 With her much fair speech she causes him to yield. With the flattering of her lips she forces him along.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 He goes after her straightaway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare. And he does not know that it is for his life.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Now therefore, ye sons, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Let not thy heart decline to her ways. Go not astray in her paths.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.