Marcos 13

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And as he went forth out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings.
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 And Jesus having answered, he said to him, See thou these great buildings? There will be left, no, not a stone upon a stone, that will, no, not be brought down.
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 And as he sat upon the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew questioned him privately,
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 Tell us, when will these things be? And what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 And having answered them, Jesus began to say to them, Watch that not any man lead you astray.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 For many will come in my name, saying, I am, and they will lead many astray.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 And when ye may hear of wars and rumors of wars, be not alarmed, for it must happen, but the end is not yet.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These things are the beginnings of travails.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 But watch ye yourselves, for they will deliver you up to councils, and ye will be beaten in synagogues. And ye will be stood before rulers and kings because of me, for a testimony to them.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 And the good-news must first be preached to all the nations.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 But when they lead you, delivering you up, be not anxious before what ye might speak, nor meditate. But whatever may be given you in that hour, speak ye this, for ye are not who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 And brother will betray brother to death, and a father a child. And children will rise up against parents, and will condemn them to death.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 And ye will be hated by all men because of my name, but he who endures to the end, this man will be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 But when ye see the abomination of desolation, which was spoken by Daniel the prophet, standing where it ought not (let him who reads understand), then let those in Judea flee to the mountains,
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 and let the man on the housetop not go down into the house, nor enter in to take anything out of his house,
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 and let the man who is in the field not turn back for the things behind, to take his cloak.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 But woe to those who have in the womb, and to those who suckle in those days.
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 And pray ye that your flight may not be in winter.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 For those days will be tribulation, such as has not happened from the beginning of the creation that God created until now, and no, will not happen.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 And unless the Lord cut short the days, no flesh would have been saved, but because of the chosen, whom he chose, he cut short the days.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 And then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Lo, there, do not believe.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 For FALSE Christs and FALSE prophets will arise, and will give signs and wonders, in order to lead astray, if possible, even the chosen.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 But watch ye. Behold, I have foretold all to you.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 And then he will send forth his heavenly agents, and will gather together his chosen from the four winds, from the outermost part of the earth as far as the outermost part of heaven.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 But learn a parable from the fig tree. When its branch now become tender, and sprouts the leaves, ye know that summer is near.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 So ye also, when ye may see these things happening, know ye that it is near, at the doors.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Truly I say to you, that this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But about that day or that hour no man knows, not even the agents in heaven, nor the Son, but the Father.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Watch ye! Be alert and pray, for ye know not when the time is,
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 like a man abroad, having left his house, and having given authority to his bondmen, and to each man his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Watch therefore, for ye know not when the lord of the house comes, at evening, or at midnight, or at cock crowing, or in the morning,
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 lest having come suddenly, he may find you sleeping.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 And what I say to you I say to all, watch!
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.