Marcos 13

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And as he went forth out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings.
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 And Jesus having answered, he said to him, See thou these great buildings? There will be left, no, not a stone upon a stone, that will, no, not be brought down.
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 And as he sat upon the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew questioned him privately,
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when will these things be? And what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 And having answered them, Jesus began to say to them, Watch that not any man lead you astray.
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 For many will come in my name, saying, I am, and they will lead many astray.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 And when ye may hear of wars and rumors of wars, be not alarmed, for it must happen, but the end is not yet.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These things are the beginnings of travails.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 But watch ye yourselves, for they will deliver you up to councils, and ye will be beaten in synagogues. And ye will be stood before rulers and kings because of me, for a testimony to them.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 And the good-news must first be preached to all the nations.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 But when they lead you, delivering you up, be not anxious before what ye might speak, nor meditate. But whatever may be given you in that hour, speak ye this, for ye are not who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 And brother will betray brother to death, and a father a child. And children will rise up against parents, and will condemn them to death.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 And ye will be hated by all men because of my name, but he who endures to the end, this man will be saved.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 But when ye see the abomination of desolation, which was spoken by Daniel the prophet, standing where it ought not (let him who reads understand), then let those in Judea flee to the mountains,
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 and let the man on the housetop not go down into the house, nor enter in to take anything out of his house,
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 and let the man who is in the field not turn back for the things behind, to take his cloak.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 But woe to those who have in the womb, and to those who suckle in those days.
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 And pray ye that your flight may not be in winter.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 For those days will be tribulation, such as has not happened from the beginning of the creation that God created until now, and no, will not happen.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 And unless the Lord cut short the days, no flesh would have been saved, but because of the chosen, whom he chose, he cut short the days.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 And then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Lo, there, do not believe.
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 For FALSE Christs and FALSE prophets will arise, and will give signs and wonders, in order to lead astray, if possible, even the chosen.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 But watch ye. Behold, I have foretold all to you.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And then he will send forth his heavenly agents, and will gather together his chosen from the four winds, from the outermost part of the earth as far as the outermost part of heaven.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 But learn a parable from the fig tree. When its branch now become tender, and sprouts the leaves, ye know that summer is near.
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So ye also, when ye may see these things happening, know ye that it is near, at the doors.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 Truly I say to you, that this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 But about that day or that hour no man knows, not even the agents in heaven, nor the Son, but the Father.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 Watch ye! Be alert and pray, for ye know not when the time is,
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 like a man abroad, having left his house, and having given authority to his bondmen, and to each man his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 Watch therefore, for ye know not when the lord of the house comes, at evening, or at midnight, or at cock crowing, or in the morning,
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 lest having come suddenly, he may find you sleeping.
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 And what I say to you I say to all, watch!
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.