Marcos 13
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 And as he went forth out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings.
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 And Jesus having answered, he said to him, See thou these great buildings? There will be left, no, not a stone upon a stone, that will, no, not be brought down.
2 Jesus respondeu:
3 And as he sat upon the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew questioned him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when will these things be? And what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 And having answered them, Jesus began to say to them, Watch that not any man lead you astray.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 For many will come in my name, saying, I am, and they will lead many astray.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 And when ye may hear of wars and rumors of wars, be not alarmed, for it must happen, but the end is not yet.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These things are the beginnings of travails.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 But watch ye yourselves, for they will deliver you up to councils, and ye will be beaten in synagogues. And ye will be stood before rulers and kings because of me, for a testimony to them.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 And the good-news must first be preached to all the nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 But when they lead you, delivering you up, be not anxious before what ye might speak, nor meditate. But whatever may be given you in that hour, speak ye this, for ye are not who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 And brother will betray brother to death, and a father a child. And children will rise up against parents, and will condemn them to death.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 And ye will be hated by all men because of my name, but he who endures to the end, this man will be saved.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 But when ye see the abomination of desolation, which was spoken by Daniel the prophet, standing where it ought not (let him who reads understand), then let those in Judea flee to the mountains,
14 E Jesus continuou:
15 and let the man on the housetop not go down into the house, nor enter in to take anything out of his house,
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 and let the man who is in the field not turn back for the things behind, to take his cloak.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 But woe to those who have in the womb, and to those who suckle in those days.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 And pray ye that your flight may not be in winter.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 For those days will be tribulation, such as has not happened from the beginning of the creation that God created until now, and no, will not happen.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 And unless the Lord cut short the days, no flesh would have been saved, but because of the chosen, whom he chose, he cut short the days.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 And then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Lo, there, do not believe.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 For FALSE Christs and FALSE prophets will arise, and will give signs and wonders, in order to lead astray, if possible, even the chosen.
22 Porque aparecerão falsos
23 But watch ye. Behold, I have foretold all to you.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
24 Jesus disse:
25 and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory.
26 Então o
27 And then he will send forth his heavenly agents, and will gather together his chosen from the four winds, from the outermost part of the earth as far as the outermost part of heaven.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 But learn a parable from the fig tree. When its branch now become tender, and sprouts the leaves, ye know that summer is near.
28 Jesus disse ainda:
29 So ye also, when ye may see these things happening, know ye that it is near, at the doors.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Truly I say to you, that this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 But about that day or that hour no man knows, not even the agents in heaven, nor the Son, but the Father.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Watch ye! Be alert and pray, for ye know not when the time is,
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 like a man abroad, having left his house, and having given authority to his bondmen, and to each man his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Watch therefore, for ye know not when the lord of the house comes, at evening, or at midnight, or at cock crowing, or in the morning,
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 lest having come suddenly, he may find you sleeping.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 And what I say to you I say to all, watch!
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.