Jó 41
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not [a man] be cast down even at the sight of him?
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 [His] strong scales are [his] pride, shut up together [like] a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 One is so near to another that no air can come between them.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and [burning] rushes.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 He counts iron as straw, [and] brass as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 His underparts are [like] sharp potsherds. He spreads out [as] a threshing-wagon upon the mire.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He makes a path to shine after him. [A man] would think the deep to be hoary.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Upon earth there is not his like who is made without fear.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.