Jó 24

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do those who know him not see his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 There are [men] who remove the landmarks. They take away flocks violently, and feed them.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the donkey of the fatherless. They take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness [yields] them bread for their sons.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They cut their provender in the field, and they glean the vintage of the wicked.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 There are [men] who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 [so that] they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 They make oil within the walls of these men. They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded cries out. Yet God does not regard the folly.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 These are of those who rebel against the light. They do not know the ways of it, nor abide in the paths of it.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. And in the night he is as a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me. And he disguises his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness. For they know the terrors of the thick darkness.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 Swiftly they [pass away] upon the face of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters, [and] Sheol [those who] have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. And unrighteousness shall be broken as a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He devours the barren who do not bear, and does no good to the widow.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 Yet [God] preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 [God] gives them to be in security, and they rest in it. And his eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted. Yet a little while, and they are gone. Yea, they are brought low. They are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.