Gênesis 15
A Conservative Version (ACV) vs NVI
1 After these things the word of LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram. I am thy shield, thy exceedingly great reward.
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 And Abram said, O lord LORD, what will thou give me, since I go childless. And he who shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 And Abram said, Behold, thou have given no seed to me. And, lo, a man born in my house is my heir.
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 And, behold, the word of LORD came to him, saying, This man shall not be thine heir, but he who shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them. And he said to him, So shall thy seed be.
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 And he believed in LORD, and he reckoned it to him for righteousness.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 And he said to him, I am LORD who brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 And he said, O lord LORD, how shall I know that I shall inherit it?
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 And he said to him, Take a heifer three years old for me, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle dove, and a young pigeon.
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 And he took all these for him, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other. But he did not divide the birds.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram. And, lo, a horror of great darkness fell upon him.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 And he said to Abram, Know of a certainty that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs. And shall serve them, and they shall afflict them four hundred years.
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 And also I will judge that nation, whom they shall serve, and afterward they shall come out with great substance.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 But thou will go to thy fathers in peace; thou will be buried in a good old age.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 And in the fourth generation they shall come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 In that day LORD made a covenant with Abram, saying, To thy seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.