Gênesis 15
A Conservative Version (ACV) vs BKJ
1 After these things the word of LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram. I am thy shield, thy exceedingly great reward.
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 And Abram said, O lord LORD, what will thou give me, since I go childless. And he who shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 And Abram said, Behold, thou have given no seed to me. And, lo, a man born in my house is my heir.
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 And, behold, the word of LORD came to him, saying, This man shall not be thine heir, but he who shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them. And he said to him, So shall thy seed be.
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 And he believed in LORD, and he reckoned it to him for righteousness.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 And he said to him, I am LORD who brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 And he said, O lord LORD, how shall I know that I shall inherit it?
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 And he said to him, Take a heifer three years old for me, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle dove, and a young pigeon.
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 And he took all these for him, and divided them in the midst, and laid each half opposite the other. But he did not divide the birds.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram. And, lo, a horror of great darkness fell upon him.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 And he said to Abram, Know of a certainty that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs. And shall serve them, and they shall afflict them four hundred years.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 And also I will judge that nation, whom they shall serve, and afterward they shall come out with great substance.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 But thou will go to thy fathers in peace; thou will be buried in a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 And in the fourth generation they shall come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 In that day LORD made a covenant with Abram, saying, To thy seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.