Gênesis 11

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the whole earth was of one language and of one speech.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had slime for mortar.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 And they said, Come, let us build a city for us, and a tower, and its top in the heavens. And let us make a name for us, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 And LORD came down to see the city and the tower, which the sons of men built.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 And LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language, and this is what they begin to do. And now nothing will be withheld from them, which they propose to do.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand each other's speech.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 So LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth, and they left off building the city.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Therefore the name of it was called Babel, because LORD there confounded the language of all the earth, and from there LORD scattered them abroad upon the face of all the earth.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 And Shem lived five hundred years after he begot Arphaxad, and begot sons and daughters.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 And Arphaxad lived four hundred and three years after he begot Shelah, and begot sons and daughters.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 And Shelah lived four hundred and three years after he begot Eber, and begot sons and daughters.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 And Eber lived four hundred and thirty years after he begot Peleg, and begot sons and daughters.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 And Peleg lived two hundred and nine years after he begot Reu, and begot sons and daughters.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 And Reu lived two hundred and seven years after he begot Serug, and begot sons and daughters.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 And Serug lived two hundred years after he begot Nahor, and begot sons and daughters.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 And Nahor lived a hundred and nineteen years after he begot Terah, and begot sons and daughters.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Now these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran. And Haran begot Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 And Abram and Nahor took wives to themselves. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 And Sarai was barren; she had no child.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. And they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. And they came to Hara
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 And the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.