Gênesis 10

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter before LORD. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before LORD.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.