Gálatas 1
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead),
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 and all the brothers with me, to the congregations of Galatia:
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 who gave himself for our sins, so that he might rescue us, according to the will of our God and Father, out of the evil age that has come,
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 to whom is the glory into the ages of the ages. Truly.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 I marvel that ye are so soon removed from him who called you in the grace of Christ to another good-news,
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 which is not another, except there are some who confuse you, and who want to pervert the good-news of the Christ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an agent from heaven, should preach a good-news to you contrary to what we preached to you, let him be accursed.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 As we have said before, I now also say again, if any man preaches a good-news to you contrary to what ye received, let him be accursed.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 For do I now trust men or God? Or do I seek to please men? For if I were still pleasing men I would not be a bondman of Christ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 For I make known to you, brothers, the good-news that was preached by me, that it is not according to man.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but it was through revelation of Jesus Christ.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 For ye heard of my former behavior in Judaism, that I persecuted the church of God to extraordinariness, and ravaged it.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 And I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my race, being a more extreme zealot of my paternal traditions.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 But when it pleased God who separated me from my mother's belly, and called me through his grace,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 to reveal his Son in me, so that I might preach him among the Gentiles, I did not straightaway confer with flesh and blood,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 nor did I go up to Jerusalem to the apostles before me, but I went into Arabia and returned again to Damascus.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit with Peter, and I remained with him fifteen days.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 But I did not see another of the apostles except James the Lord's brother.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Now what I write to you, behold before God, I do not lie.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Later I came into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And I was unknown by face to the congregations of Judea in Christ,
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 but they were only hearing that the man who once persecuted us now preaches the good-news, the faith that he once ravaged.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 And they glorified God in me.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.