Atos 10

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now a certain man was in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called Italian,
1 Havia em Cesaréia um homem, por nome Cornélio, centurião da coorte que se chamava Itálica.
2 a devout man, and fearing God with all his house, and doing many charities for the people, and beseeching God always.
2 Era religioso; ele e todos os de sua casa eram tementes a Deus. Dava muitas esmolas ao povo e orava constantemente.
3 He saw plainly in a vision about the ninth hour of the day, an agent of God coming in to him, and saying to him, Cornelius.
3 Este homem viu claramente numa visão, pela hora nona do dia, aproximar-se dele um anjo de Deus e o chamar: Cornélio!
4 And after gazing at him, and having become afraid, he said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thy charities have come up for a memorial before God.
4 Cornélio fixou nele os olhos e, possuído de temor, perguntou: Que há, Senhor? O anjo replicou: As tuas orações e as tuas esmolas subiram à presença de Deus como uma oferta de lembrança.
5 And now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter.
5 Agora envia homens a Jope e faze vir aqui um certo Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 This man lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the seaside.
6 Ele se acha hospedado em casa de Simão, um curtidor, cuja casa fica junto ao mar.
7 And when the heavenly agent speaking to Cornelius departed, having called two of his housemen, and a devout soldier of those who personally served him,
7 Quando se retirou o anjo que lhe falara, chamou dois dos seus criados e um soldado temente ao Senhor, daqueles que estavam às suas ordens.
8 and after reporting all things to them, he sent them to Joppa.
8 Contou-lhes tudo e enviou-os a Jope.
9 Now on the morrow, while those men were traveling and approaching the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour.
9 No dia seguinte, enquanto estavam em viagem e se aproximavam da cidade - pelo meio-dia -, Pedro subiu ao terraço da casa para fazer oração.
10 And he became very hungry and wanted to eat. But while those men prepared, a trance fell upon him.
10 Então, como sentisse fome, quis comer. Mas, enquanto lho preparavam, caiu em êxtase.
11 And he sees heaven opened, and a certain container descending to him, like a great sheet bound at four corners, and being lowered to the earth,
11 Viu o céu aberto e descer uma coisa parecida com uma grande toalha que baixava do céu à terra, segura pelas quatro pontas.
12 in which were all the four-footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky.
12 Nela havia de todos os quadrúpedes, dos répteis da terra e das aves do céu.
13 And a voice came to him, After rising, Peter, kill and eat.
13 Uma voz lhe falou: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 But Peter said, Not so, Lord, because I have never eaten anything profane or unclean.
14 Disse Pedro: De modo algum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma profana e impura.
15 And a voice again for a second time, What God has cleansed, thou shall not make profane.
15 Esta voz lhe falou pela segunda vez: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
16 And this happened thrice, and again the vessel was taken up into heaven.
16 Isto se repetiu três vezes e logo a toalha foi recolhida ao céu.
17 Now while Peter was bewildered in himself whatever the vision which he saw might be, that lo, the men who were sent from Cornelius, having inquired the house of Simon, stood at the gate.
17 Desconcertado, Pedro refletia consigo mesmo sobre o que significava a visão que tivera, quando os homens, enviados por Cornélio, se apresentaram à porta, perguntando pela casa de Simão.
18 And after calling out they asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodges here.
18 Eles chamaram e indagaram se ali estava hospedado Simão, com o sobrenome Pedro.
19 And while Peter thought about the vision, the Spirit said to him, Behold, men seek thee.
19 Enquanto Pedro refletia na visão, disse o Espírito: Eis aí três homens que te procuram.
20 But after rising, go down, and go with them, doubting nothing, because I have sent them.
20 Levanta-te! Desce e vai com eles sem hesitar, porque sou eu quem os enviou.
21 And having gone down to the men, Peter said, Behold, I am he whom ye seek. What is the cause for which ye are here?
21 Pedro desceu ao encontro dos homens e disse-lhes: Aqui me tendes, sou eu a quem buscais. Qual é o motivo por que viestes aqui?
22 And they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and being well testified by the whole nation of the Jews, was divinely warned by a holy agent to summon thee to his house, and to hear sayings from thee.
22 Responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus, o qual goza de excelente reputação entre todos os judeus, recebeu dum santo anjo o aviso de te mandar chamar à sua casa e de ouvir as tuas palavras.
23 So, having invited them in, he lodged them. And on the morrow Peter went forth with them, and certain of the brothers from Joppa went with him.
23 Então Pedro os mandou entrar e hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and close friends.
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os estava esperando, tendo convidado os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 And when it came about for Peter to enter, Cornelius, having met him, after falling down at his feet, worshiped.
25 Quando Pedro estava para entrar, Cornélio saiu a recebê-lo e prostrou-se aos seus pés para adorá-lo.
26 But Peter lifted him up, saying, Stand up. I am also myself a man.
26 Pedro, porém, o ergueu, dizendo: Levanta-te! Também eu sou um homem!
27 And as he conversed with him, he went in and found many who came together.
27 E, falando com ele, entrou e achou ali muitas pessoas que se tinham reunido e disse:
28 And he said to them, Ye understand how it is unlawful for a Jewish man to fraternize or to visit with a foreign man, and yet God demonstrated to me not to call one man profane or unclean.
28 Vós sabeis que é proibido a um judeu aproximar-se dum estrangeiro ou ir à sua casa. Todavia, Deus me mostrou que nenhum homem deve ser considerado profano ou impuro.
29 And so I came without objection when summoned. I ask therefore for what matter ye summoned me.
29 Por isso vim sem hesitar, logo que fui chamado. Pergunto, pois, por que motivo me chamastes.
30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour, and the ninth hour praying in my house. And behold, a man stood before me in bright apparel.
30 Disse Cornélio: Faz hoje quatro dias que estava eu a orar em minha casa, à hora nona, quando se pôs diante de mim um homem com vestes resplandecentes, que disse:
31 And he says, Cornelius, thy prayer was heard, and thy charities are remembered before God.
31 Cornélio, a tua oração foi atendida e Deus se lembrou de tuas esmolas.
32 Send therefore to Joppa, and summon Simon, who is surnamed Peter. This man lodges in the house of Simon, a tanner, beside the sea, who, after coming, will speak to thee.
32 Envia alguém a Jope e manda vir Simão, que tem por sobrenome Pedro. Está hospedado perto do mar em casa do curtidor Simão.
33 Immediately therefore I sent to thee, and thou did well having come. Now therefore we are all present in the sight of God, to hear all the things commanded thee by God.
33 Por isso mandei chamar-te logo e felicito-te por teres vindo. Agora, pois, eis-nos todos reunidos na presença de Deus para ouvir tudo o que Deus te ordenou de nos dizer.
34 And having opened his mouth, Peter said, In truth, I am overwhelmed that God is not partial,
34 Então Pedro tomou a palavra e disse: Em verdade, reconheço que Deus não faz distinção de pessoas,
35 but in every nation, he who fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
35 mas em toda nação lhe é agradável aquele que o temer e fizer o que é justo.
36 The word that he sent forth to the sons of Israel, preaching good-news, peace by Jesus Christ (this man is Lord of all),
36 Deus enviou a sua palavra aos filhos de Israel, anunciando-lhes a boa nova da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 ye know, the word having occurred throughout the whole of Judea beginning from Galilee after the immersion that John preached--
37 Vós sabeis como tudo isso aconteceu na Judéia, depois de ter começado na Galiléia, após o batismo que João pregou.
38 Jesus of Nazareth--how God anointed him with Holy Spirit and with power, who passed through doing good, and healing all those who were oppressed by the devil, because God was with him.
38 Vós sabeis como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com o poder, como ele andou fazendo o bem e curando todos os oprimidos do demônio, porque Deus estava com ele.
39 And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem, whom also they killed, having hung on a tree.
39 E nós somos testemunhas de tudo o que fez na terra dos judeus e em Jerusalém. Eles o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 This man God raised up the third day, and granted him to become manifest,
40 Mas Deus o ressuscitou ao terceiro dia e permitiu que aparecesse,
41 not to all the people, but to witnesses who were previously chosen by God, to us, who ate and drank with him after he arose from the dead.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que Deus havia predestinado, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressuscitou.
42 And he commanded us to preach to the people, and to solemnly testify that this is the man designated by God, Judge of the living and the dead.
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que é ele quem foi constituído por Deus juiz dos vivos e dos mortos.
43 To this man all the prophets testify, that every man who believes in him, to receive remission of sins through his name.
43 Dele todos os profetas dão testemunho, anunciando que todos os que nele crêem recebem o perdão dos pecados por meio de seu nome.
44 While Peter still spoke these sayings, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
44 Estando Pedro ainda a falar, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a {santa} palavra.
45 And the faithful men of circumcision were astonished, as many as came with Peter, because also on the Gentiles the gift of the Holy Spirit was poured out.
45 Os fiéis da circuncisão, que tinham vindo com Pedro, profundamente se admiraram, vendo que o dom do Espírito Santo era derramado também sobre os pagãos;
46 For they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered,
46 pois eles os ouviam falar em outras línguas e glorificar a Deus.
47 Can any man forbid the water for these not to be immersed, who have received the Holy Spirit as we also?
47 Então Pedro tomou a palavra: Porventura pode-se negar a água do batismo a estes que receberam o Espírito Santo como nós?
48 And he commanded them to be immersed in the name of the Lord. Then they asked him to remain some days.
48 E mandou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Rogaram-lhe então que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.