Atos 10

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now a certain man was in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called Italian,
1 Havia em Cesaréia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento conhecido como Italiano.
2 a devout man, and fearing God with all his house, and doing many charities for the people, and beseeching God always.
2 Ele e toda a sua família eram piedosos e tementes a Deus; dava muitas esmolas ao povo e orava continuamente a Deus.
3 He saw plainly in a vision about the ninth hour of the day, an agent of God coming in to him, and saying to him, Cornelius.
3 Certo dia, por volta das três horas da tarde, ele teve uma visão. Viu claramente um anjo de Deus que se aproximava dele e dizia: "Cornélio! "
4 And after gazing at him, and having become afraid, he said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thy charities have come up for a memorial before God.
4 Atemorizado, Cornélio olhou para ele e perguntou: "Que é, Senhor? " O anjo respondeu: "Suas orações e esmolas subiram como oferta memorial diante de Deus.
5 And now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter.
5 Agora, mande alguns homens a Jope para trazerem um certo Simão, também conhecido como Pedro,
6 This man lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the seaside.
6 que está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que fica perto do mar".
7 And when the heavenly agent speaking to Cornelius departed, having called two of his housemen, and a devout soldier of those who personally served him,
7 Depois que o anjo que lhe falou se foi, Cornélio chamou dois dos seus servos e um soldado piedoso dentre os seus auxiliares,
8 and after reporting all things to them, he sent them to Joppa.
8 e, contando-lhes tudo o que tinha acontecido, enviou-os a Jope.
9 Now on the morrow, while those men were traveling and approaching the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour.
9 No dia seguinte, por volta do meio dia, enquanto eles viajavam e se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar.
10 And he became very hungry and wanted to eat. But while those men prepared, a trance fell upon him.
10 Tendo fome, queria comer; enquanto a refeição estava sendo preparada, caiu em êxtase.
11 And he sees heaven opened, and a certain container descending to him, like a great sheet bound at four corners, and being lowered to the earth,
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol que descia à terra, preso pelas quatro pontas,
12 in which were all the four-footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky.
12 contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
13 And a voice came to him, After rising, Peter, kill and eat.
13 Então uma voz lhe disse: "Levante-se, Pedro; mate e coma".
14 But Peter said, Not so, Lord, because I have never eaten anything profane or unclean.
14 Mas Pedro respondeu: "De modo nenhum, Senhor! Jamais comi algo impuro ou imundo! "
15 And a voice again for a second time, What God has cleansed, thou shall not make profane.
15 A voz lhe falou segunda vez: "Não chame impuro ao que Deus purificou".
16 And this happened thrice, and again the vessel was taken up into heaven.
16 Isso aconteceu três vezes, e em seguida o lençol foi recolhido ao céu.
17 Now while Peter was bewildered in himself whatever the vision which he saw might be, that lo, the men who were sent from Cornelius, having inquired the house of Simon, stood at the gate.
17 Enquanto Pedro estava refletindo no significado da visão, os homens enviados por Cornélio descobriram onde era a casa de Simão e chegaram à porta.
18 And after calling out they asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodges here.
18 Chamando, perguntaram se ali estava hospedado Simão, conhecido como Pedro.
19 And while Peter thought about the vision, the Spirit said to him, Behold, men seek thee.
19 Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: "Simão, três homens estão procurando por você.
20 But after rising, go down, and go with them, doubting nothing, because I have sent them.
20 Portanto, levante-se e desça. Não hesite em ir com eles, pois eu os enviei".
21 And having gone down to the men, Peter said, Behold, I am he whom ye seek. What is the cause for which ye are here?
21 Pedro desceu e disse aos homens: "Eu sou quem vocês estão procurando. Por que motivo vieram? "
22 And they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and being well testified by the whole nation of the Jews, was divinely warned by a holy agent to summon thee to his house, and to hear sayings from thee.
22 Os homens responderam: "Viemos da parte do centurião Cornélio. Ele é um homem justo e temente a Deus, respeitado por todo o povo judeu. Um santo anjo lhe disse que o chamasse à sua casa, para que ele ouça o que você tem para dizer".
23 So, having invited them in, he lodged them. And on the morrow Peter went forth with them, and certain of the brothers from Joppa went with him.
23 Pedro os convidou a entrar e os hospedou. No dia seguinte Pedro partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and close friends.
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os esperava com seus parentes e amigos mais íntimos que tinha convidado.
25 And when it came about for Peter to enter, Cornelius, having met him, after falling down at his feet, worshiped.
25 Quando Pedro ia entrando na casa, Cornélio dirigiu-se a ele e prostrou-se aos seus pés, adorando-o.
26 But Peter lifted him up, saying, Stand up. I am also myself a man.
26 Mas Pedro o fez levantar-se, dizendo: "Levante-se, eu sou homem como você".
27 And as he conversed with him, he went in and found many who came together.
27 Conversando com ele, Pedro entrou e encontrou ali reunidas muitas pessoas
28 And he said to them, Ye understand how it is unlawful for a Jewish man to fraternize or to visit with a foreign man, and yet God demonstrated to me not to call one man profane or unclean.
28 e lhes disse: "Vocês sabem muito bem que é contra a nossa lei um judeu associar-se a um gentio ou mesmo visitá-lo. Mas Deus me mostrou que eu não deveria chamar impuro ou imundo a homem nenhum.
29 And so I came without objection when summoned. I ask therefore for what matter ye summoned me.
29 Por isso, quando fui procurado, vim sem qualquer objeção. Posso perguntar por que vocês me mandaram buscar? "
30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour, and the ninth hour praying in my house. And behold, a man stood before me in bright apparel.
30 Cornélio respondeu: "Há quatro dias eu estava em minha casa orando a esta hora, às três horas da tarde. De repente, colocou-se diante de mim um homem com roupas resplandecentes
31 And he says, Cornelius, thy prayer was heard, and thy charities are remembered before God.
31 e disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e lembrou-se de suas esmolas.
32 Send therefore to Joppa, and summon Simon, who is surnamed Peter. This man lodges in the house of Simon, a tanner, beside the sea, who, after coming, will speak to thee.
32 Mande buscar em Jope a Simão, chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que mora perto do mar’.
33 Immediately therefore I sent to thee, and thou did well having come. Now therefore we are all present in the sight of God, to hear all the things commanded thee by God.
33 Assim, mandei buscar-te imediatamente, e foi bom que tenhas vindo. Agora estamos todos aqui na presença de Deus, para ouvir tudo que o Senhor te mandou dizer-nos".
34 And having opened his mouth, Peter said, In truth, I am overwhelmed that God is not partial,
34 Então Pedro começou a falar: "Agora percebo verdadeiramente que Deus não trata as pessoas com parcialidade,
35 but in every nation, he who fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
35 mas de todas as nações aceita todo aquele que o teme e faz o que é justo.
36 The word that he sent forth to the sons of Israel, preaching good-news, peace by Jesus Christ (this man is Lord of all),
36 Vocês conhecem a mensagem enviada por Deus ao povo de Israel, que fala das boas novas de paz por meio de Jesus Cristo, Senhor de todos.
37 ye know, the word having occurred throughout the whole of Judea beginning from Galilee after the immersion that John preached--
37 Sabem o que aconteceu em toda a Judéia, começando na Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 Jesus of Nazareth--how God anointed him with Holy Spirit and with power, who passed through doing good, and healing all those who were oppressed by the devil, because God was with him.
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e poder, e como ele andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem, whom also they killed, having hung on a tree.
39 "Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém, onde o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 This man God raised up the third day, and granted him to become manifest,
40 Deus, porém, o ressuscitou no terceiro dia e fez que ele fosse visto,
41 not to all the people, but to witnesses who were previously chosen by God, to us, who ate and drank with him after he arose from the dead.
41 não por todo o povo, mas por testemunhas que designara de antemão, por nós que comemos e bebemos com ele depois que ressuscitou dos mortos.
42 And he commanded us to preach to the people, and to solemnly testify that this is the man designated by God, Judge of the living and the dead.
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que este é aquele a quem Deus constituiu juiz de vivos e de mortos.
43 To this man all the prophets testify, that every man who believes in him, to receive remission of sins through his name.
43 Todos os profetas dão testemunho dele, de que todo aquele que nele crê recebe o perdão dos pecados mediante o seu nome".
44 While Peter still spoke these sayings, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
44 Enquanto Pedro ainda estava falando estas palavras, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a mensagem.
45 And the faithful men of circumcision were astonished, as many as came with Peter, because also on the Gentiles the gift of the Holy Spirit was poured out.
45 Os judeus convertidos que vieram com Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo fosse derramado até sobre os gentios,
46 For they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered,
46 pois os ouviam falando em línguas e exaltando a Deus. A seguir Pedro disse:
47 Can any man forbid the water for these not to be immersed, who have received the Holy Spirit as we also?
47 "Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós! "
48 And he commanded them to be immersed in the name of the Lord. Then they asked him to remain some days.
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois pediram a Pedro que ficasse com eles alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.