Atos 10

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now a certain man was in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called Italian,
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 a devout man, and fearing God with all his house, and doing many charities for the people, and beseeching God always.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 He saw plainly in a vision about the ninth hour of the day, an agent of God coming in to him, and saying to him, Cornelius.
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 And after gazing at him, and having become afraid, he said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thy charities have come up for a memorial before God.
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 And now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter.
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 This man lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the seaside.
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 And when the heavenly agent speaking to Cornelius departed, having called two of his housemen, and a devout soldier of those who personally served him,
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 and after reporting all things to them, he sent them to Joppa.
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 Now on the morrow, while those men were traveling and approaching the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour.
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 And he became very hungry and wanted to eat. But while those men prepared, a trance fell upon him.
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 And he sees heaven opened, and a certain container descending to him, like a great sheet bound at four corners, and being lowered to the earth,
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 in which were all the four-footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky.
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 And a voice came to him, After rising, Peter, kill and eat.
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 But Peter said, Not so, Lord, because I have never eaten anything profane or unclean.
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 And a voice again for a second time, What God has cleansed, thou shall not make profane.
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 And this happened thrice, and again the vessel was taken up into heaven.
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 Now while Peter was bewildered in himself whatever the vision which he saw might be, that lo, the men who were sent from Cornelius, having inquired the house of Simon, stood at the gate.
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 And after calling out they asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodges here.
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 And while Peter thought about the vision, the Spirit said to him, Behold, men seek thee.
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 But after rising, go down, and go with them, doubting nothing, because I have sent them.
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 And having gone down to the men, Peter said, Behold, I am he whom ye seek. What is the cause for which ye are here?
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 And they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and being well testified by the whole nation of the Jews, was divinely warned by a holy agent to summon thee to his house, and to hear sayings from thee.
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 So, having invited them in, he lodged them. And on the morrow Peter went forth with them, and certain of the brothers from Joppa went with him.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and close friends.
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 And when it came about for Peter to enter, Cornelius, having met him, after falling down at his feet, worshiped.
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 But Peter lifted him up, saying, Stand up. I am also myself a man.
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 And as he conversed with him, he went in and found many who came together.
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 And he said to them, Ye understand how it is unlawful for a Jewish man to fraternize or to visit with a foreign man, and yet God demonstrated to me not to call one man profane or unclean.
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 And so I came without objection when summoned. I ask therefore for what matter ye summoned me.
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour, and the ninth hour praying in my house. And behold, a man stood before me in bright apparel.
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 And he says, Cornelius, thy prayer was heard, and thy charities are remembered before God.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Send therefore to Joppa, and summon Simon, who is surnamed Peter. This man lodges in the house of Simon, a tanner, beside the sea, who, after coming, will speak to thee.
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Immediately therefore I sent to thee, and thou did well having come. Now therefore we are all present in the sight of God, to hear all the things commanded thee by God.
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 And having opened his mouth, Peter said, In truth, I am overwhelmed that God is not partial,
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 but in every nation, he who fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 The word that he sent forth to the sons of Israel, preaching good-news, peace by Jesus Christ (this man is Lord of all),
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 ye know, the word having occurred throughout the whole of Judea beginning from Galilee after the immersion that John preached--
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 Jesus of Nazareth--how God anointed him with Holy Spirit and with power, who passed through doing good, and healing all those who were oppressed by the devil, because God was with him.
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem, whom also they killed, having hung on a tree.
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 This man God raised up the third day, and granted him to become manifest,
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 not to all the people, but to witnesses who were previously chosen by God, to us, who ate and drank with him after he arose from the dead.
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 And he commanded us to preach to the people, and to solemnly testify that this is the man designated by God, Judge of the living and the dead.
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 To this man all the prophets testify, that every man who believes in him, to receive remission of sins through his name.
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 While Peter still spoke these sayings, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 And the faithful men of circumcision were astonished, as many as came with Peter, because also on the Gentiles the gift of the Holy Spirit was poured out.
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 For they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered,
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 Can any man forbid the water for these not to be immersed, who have received the Holy Spirit as we also?
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 And he commanded them to be immersed in the name of the Lord. Then they asked him to remain some days.
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.