Amós 5

A Conservative Version (ACV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise. She is cast down upon her land; there is none to raise her up.
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 For thus says lord LORD: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 For thus says LORD to the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba. For Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to naught.
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Seek LORD, and ye shall live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Bethel.
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 [seek him] who makes the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night, who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth (LORD is his name),
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 who brings sudden destruction upon the strong, so that destruction comes upon the fortress.
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks uprightly.
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Inasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions of wheat from him. Ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them. Ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins--ye who afflict the just man, who take a bribe, and who turn aside the needy in the gate [from their right].
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Therefore he who is prudent shall keep silence in such a time, for it is an evil time.
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Seek good, and not evil, that ye may live, and so LORD, the God of hosts, will be with you, as ye say.
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate. It may be that LORD, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Therefore thus says LORD, the God of hosts, LORD: Wailing shall be in all the broad ways. And they shall say in all the streets, Alas! Alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, says LORD.
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 Woe to you who desire the day of LORD! Why would ye have the day of LORD? It is darkness, and not light.
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 Shall not the day of LORD be darkness, and not light, even very dark, and no brightness in it?
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them, nor will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Take thou away from me the noise of thy songs, for I will not hear the melody of thy viols.
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 Did ye bring sacrifices and offerings to me in the wilderness forty years, O house of Israel?
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Yea, ye have borne the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan (LXX/NT), your images which ye made to yourselves.
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, says LORD, whose name is the God of hosts.
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.