3 João 1

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Beloved, I pray for thee to prosper concerning all things, and to be healthy, just as thy soul prospers.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 For I rejoiced exceedingly of brothers coming and testifing to the truth of thee, just as thou walk in truth.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 I have no greater joy than these things that I hear my children walking in truth.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Beloved, thou do a faithful thing, whatever thou work for the brothers and for strangers,
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 who testified about thy love in sight of the congregation, whom thou will do well having helped send on their way worthily of God.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 For they went forth on behalf of the Name, taking nothing from the Gentiles.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 We therefore ought to welcome such men, so that we might become fellow workmen for the truth.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 I wrote to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first of them, did not accept us.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Because of this, if I come, I will remember his works that he does, prating against us with evil words. And not being satisfied in these, he himself does not even accept the brothers, and he forbids those who would, and expels them
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Beloved, do not imitate the evil, but the good. The man doing right is of God. The man doing wrong has not seen God.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Demetrius has been testified by all, and by the truth itself. But we also testify, and ye know that our testimony is true.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had many things to write, but I did not want to write to thee by pen and ink.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 But I hope to see thee straightaway, and we will speak mouth to mouth. Peace to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.