2 Tessalonicenses 3
A Conservative Version (ACV) vs ARIB
1 Finally, brothers, pray about us, so that the word of the Lord may run and be glorified, just as also with you,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 and that we may be delivered from aberrant and wicked men, for the faith is not of all men.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and will keep you from evil.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 And we are persuaded in Lord toward you, that what we command you, ye both are doing and will do.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 And may the Lord direct your hearts for the love of God, and for the steadfastness of the Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, for you to withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition, which they received from us.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 For ye yourselves know how it is necessary to imitate us. Because we did not act disorderly among you,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 nor did we eat bread gratis from any man, but in labor and toil, working night and day in order not to burden any of you.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Not because we have no right, but that we might give ourselves an example to you, in order to imitate us.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 For even when we were with you we commanded you this, that if any man will not work, neither let him eat.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 For we hear of some who walk among you disorderly, not working at all, but being busybodies.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Now to such men we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that, working with quietness, they should eat their own bread.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 But ye, brothers, do not become weary doing good.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 And if any man does not obey our word by this letter, note that man, and do not associate with him, so that he may be ashamed.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 And yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace through everything in every way. The Lord is with all of you.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 The salutation of Paul by my hand, which is a mark in every letter I write this way.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ is with all of you. Truly.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.