1 Coríntios 4
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 Thus let a man regard us as of helpers of Christ, and managers of mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 And beyond that, it is sought in managers that any man should be found faithful.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 But it is a very small thing to me that I might be appraised by you or by a day of mankind. Yet neither do I appraise myself,
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 for I know nothing on myself. Yet I have not been made righteous in this, but he who appraises me is Lord.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Therefore do not judge anything before time, until the Lord comes who will both bring to light the hidden things of darkness, and make public the deliberations of the hearts. And then praise will come to each man from God.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Now these things, brothers, I applied to myself and Apollos for your sakes, so that in us ye might learn not to think above that which is written, so that ye may not be puffed up, one over the one against the other.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 For who makes thee different? And what have thou that thou did not receive? And also if thou received it, why do thou boast as not having received it?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Already ye are filled. Already ye have become rich. Ye reigned without us, and O that ye did indeed reign, so that we also might reign with you.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 For I think God has exhibited us the apostles least, as men sentenced to die, because we became a spectacle to the world, both to heavenly agents and to men.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are foolish for the sake of Christ, but ye are wise in Christ. We are weak, but ye are strong. Ye are esteemed, but we are disreputable.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 As far as the present hour we both hunger, and thirst, and are ill clothed, and are treated roughly, and are homeless.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 And we toil, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 being slandered, we entreat. We became as trash of the world, an offscouring of all things, until now.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 I do not write these things shaming you, but I warn you as my beloved children.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 For though ye have countless instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus I begot you through the good-news.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 I beseech you therefore, become followers of me.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Because of this I sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in Lord, who will remind you of my ways in Christ, just as I teach everywhere in every congregation.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 But as of me not coming to you, some men are puffed up.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 But I will come to you shortly, if the Lord should will, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 For the kingdom of God is not in word, but in power.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 What do ye want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.