1 Coríntios 4
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 Thus let a man regard us as of helpers of Christ, and managers of mysteries of God.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 And beyond that, it is sought in managers that any man should be found faithful.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 But it is a very small thing to me that I might be appraised by you or by a day of mankind. Yet neither do I appraise myself,
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 for I know nothing on myself. Yet I have not been made righteous in this, but he who appraises me is Lord.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Therefore do not judge anything before time, until the Lord comes who will both bring to light the hidden things of darkness, and make public the deliberations of the hearts. And then praise will come to each man from God.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Now these things, brothers, I applied to myself and Apollos for your sakes, so that in us ye might learn not to think above that which is written, so that ye may not be puffed up, one over the one against the other.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 For who makes thee different? And what have thou that thou did not receive? And also if thou received it, why do thou boast as not having received it?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Already ye are filled. Already ye have become rich. Ye reigned without us, and O that ye did indeed reign, so that we also might reign with you.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 For I think God has exhibited us the apostles least, as men sentenced to die, because we became a spectacle to the world, both to heavenly agents and to men.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 We are foolish for the sake of Christ, but ye are wise in Christ. We are weak, but ye are strong. Ye are esteemed, but we are disreputable.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 As far as the present hour we both hunger, and thirst, and are ill clothed, and are treated roughly, and are homeless.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 And we toil, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 being slandered, we entreat. We became as trash of the world, an offscouring of all things, until now.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 I do not write these things shaming you, but I warn you as my beloved children.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 For though ye have countless instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus I begot you through the good-news.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 I beseech you therefore, become followers of me.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Because of this I sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in Lord, who will remind you of my ways in Christ, just as I teach everywhere in every congregation.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 But as of me not coming to you, some men are puffed up.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 But I will come to you shortly, if the Lord should will, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 For the kingdom of God is not in word, but in power.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 What do ye want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.