1 Coríntios 4

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thus let a man regard us as of helpers of Christ, and managers of mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 And beyond that, it is sought in managers that any man should be found faithful.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 But it is a very small thing to me that I might be appraised by you or by a day of mankind. Yet neither do I appraise myself,
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 for I know nothing on myself. Yet I have not been made righteous in this, but he who appraises me is Lord.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Therefore do not judge anything before time, until the Lord comes who will both bring to light the hidden things of darkness, and make public the deliberations of the hearts. And then praise will come to each man from God.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Now these things, brothers, I applied to myself and Apollos for your sakes, so that in us ye might learn not to think above that which is written, so that ye may not be puffed up, one over the one against the other.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 For who makes thee different? And what have thou that thou did not receive? And also if thou received it, why do thou boast as not having received it?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Already ye are filled. Already ye have become rich. Ye reigned without us, and O that ye did indeed reign, so that we also might reign with you.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 For I think God has exhibited us the apostles least, as men sentenced to die, because we became a spectacle to the world, both to heavenly agents and to men.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are foolish for the sake of Christ, but ye are wise in Christ. We are weak, but ye are strong. Ye are esteemed, but we are disreputable.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 As far as the present hour we both hunger, and thirst, and are ill clothed, and are treated roughly, and are homeless.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 And we toil, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 being slandered, we entreat. We became as trash of the world, an offscouring of all things, until now.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 I do not write these things shaming you, but I warn you as my beloved children.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 For though ye have countless instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus I begot you through the good-news.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 I beseech you therefore, become followers of me.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Because of this I sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in Lord, who will remind you of my ways in Christ, just as I teach everywhere in every congregation.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 But as of me not coming to you, some men are puffed up.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 But I will come to you shortly, if the Lord should will, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 For the kingdom of God is not in word, but in power.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 What do ye want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.