1 Coríntios 12

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ye know that, while Gentiles, ye were being carried away to the voiceless idols, as ye were led.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Therefore I make known to you, that no man speaking by the Spirit of God says, Jesus is accursed, and no man can say, Jesus is Lord, except by Holy Spirit.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are varieties of services, and the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 For to one, the word of wisdom is given through the Spirit, and to another, the word of knowledge according to the same Spirit,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 to a different man, faith by the same Spirit, and to another, gifts of healings by the same Spirit,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 and to another, workings of miracles, and to another, prophecy, and to another, discerning of spirits, and to a different man, kinds of tongues, and to another, the interpretation of tongues.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each man individually as it wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 For just as the body is one and has many parts, and all the parts of the body, being many, are one body, so also is the Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For also by one Spirit we are all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or freemen, and we were all made to drink into one Spirit.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body also is not one part, but many.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot should say, Because I am not a hand I am not of the body, it is not by this not of the body.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear should say, Because I am not an eye I am not of the body, it is not by this not of the body.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has placed the parts, each one of them, in the body just as he intended.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if they were all one part, where would be the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now of course there are many body-parts, but one body.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee, nor again the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Instead, much more the parts of the body that seem to be more feeble are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 And those things of the body presumed to be without esteem, we place around these more abundant worth. And our unpresentable parts have more abundant propriety,
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 whereas our presentable parts have no need. Instead, God united the body together, having given more abundant worth to the part that lacks,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 so that there would be no schisms in the body, but that the parts would have the same care for each other.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 And if one part suffers, all the parts suffer together, or one part is honored, all the parts rejoice together.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now ye are the body of Christ, and body-parts individually.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 And in the church God has placed men who are first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, kinds of tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 But be zealous for the better gifts. And yet I show you a more excellent way.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.