Gênesis 39

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ismael aints ainau Ejiptonam jearamtai, suntara apuri Potifar naartin Josén sumakmiayi. Nu Potifarka faraónka yaintri ayayi.
1 José foi conduzido ao Egito, e Putifar, um oficial egípcio do faraó, chefe da guarda, comprou-o aos ismaelitas que o levavam.
2 Tura Apu Yus Josénka pengker awajsamiayi. Tura asa suntara apuri jeen pujaksha pengker pujumiayi.
2 O Senhor estava com José, e tudo lhe prosperava. Morava na casa do seu senhor, o egípcio.
3 Turamu asa Yus Josén yaingmaurin suntara apuri nekaamiayi. Tura José ni takatrin pengker takakmasu asamtai,
3 Seu senhor viu que o Senhor estava com ele e lhe fazia prosperar tudo o que empreendia.
4 Josén pengker nintimtus, ni jeen iruna nuna mash wainkatas, ni jeen wainin ati tusa inaikiamiayi.
4 José conquistou a simpatia do seu senhor, que o empregou ao seu serviço, pondo-o à testa de sua casa e confiando-lhe todos os seus bens.
5 Turamtai nu kintanmaya nangkamasang Apu Yus Potifara jeen pujuinaun tura ajan takakminauncha pengker awajsamiayi.
5 Desde o momento em que José tomou o governo de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José: a bênção do Senhor desceu sobre tudo o que lhe pertencia, na casa como nos campos.
6 Tura Joséka nuni mash iruna nuna wainin asamtai, Potifarka aya ni yutairin yuwatniunak nintimtus wajasmiayi. Kame, Joséka nekas shiirmachiyayi. Tura asamtai aints ainau niin wainkar: —Jiijamnawaitai —tiarmiayi.
6 Ele entregou todos os seus negócios a José, sem mais se preocupar de coisa alguma, exceto do que se alimentava. Ora, José era belo de corpo e de rosto.
7 Turinau asaramtai jumchik arus Potifara nuwari Josén jiij pujurmiayi. Tura chikich kintati: —Iijai tepesmi —timiayi.
7 E aconteceu, depois de tudo isto, que a mulher de seu senhor lançou seus olhos em José e disse-lhe: "Dorme comigo."
8 Tamaitiat José nakitak: —Atsa, ame nintimrata. Aishrum: Winar aina nuka mash wainkata tusa, wina mash akaturmayi. Tura niinu aina nuka mengkakamin ainawai tusangka nintimtsui.
8 Mas ele recusou: "Meu senhor, disse-lhe ele, não me pede conta alguma do que se faz na casa, e confiou-me todos os seus bens.
9 Ju jeanmangka wina nangkatukuka kichkisha pengké atsawai. Tura aishrumka niinu ainaunka mash suritrutsuk, antsu ameka ni nuwari asakmin, aya aminak surimramawai. Tura asamtai ¿itiurkanak amijai tepestaja? Maj, Yuska nunaka surimiau asamtai, ¿itiurkanak nu tunaunaka turatjak? —timiayi.
9 Não há maior do que eu nesta casa; ele nada me interdisse, exceto tu, que és sua mulher. Como poderia eu cometer um tão grande crime e pecar contra Deus?"
10 Tu nintimias pujau wainiat, kintajai metek Potifara nuwari Josén chicharak: —Iijai tsaniasar pujusmi, tura iijai tepesmi —tamaitiat, Joséka pachischamiayi.
10 Em vão se esforçava ela todos os dias, falando a José; ele não consentia em dormir com ela e unir-se a ela.
11 Chikich kintati José takakmastaj tusa Potifara jeen wayaamiayi. Tura aintska jeanam atsuinau asaramtai,
11 Certo dia, tendo ele entrado na casa para fazer seus serviços, e não se encontrando ali ninguém da casa,
12 Potifara nuwari José wejmakrin achirak ataksha: —Iijai tepesmi —timiayi. Tamaitiat Joséka wejmakrin aik ukuki jiinki tupikiakmiayi.
12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: "Dorme comigo!" Mas José, largando-lhe o manto nas mãos, fugiu.
13 Turamtai nu nuwaka José wejmakrin juruki,
13 Vendo a mulher que ele lhe tinha deixado o manto nas mãos e fugido,
14 inati ainaun untsuk, kaunkaramtai chicharak: —Ju jiistaram. Aishur hebreo aintsun itama nuka wijai tepestas wayaayi. Antsu wikia kakaram untsummatai,
14 chamou a gente de sua casa e disse-lhes: "Vede: trouxeram-nos este hebreu para a casa a fim de que ele abuse de nós. Este homem veio-me procurar para dormir comigo, mas eu gritei.
15 ni wejmakrin ajapa ukuki tupikiaki, —waitrak timiayi.
15 E vendo que eu me punha a gritar, deixou seu manto ao meu lado e fugiu."
16 Tura: Aishur taamtai inaktusmi tusa, José wejmakrin tuksamiayi.
16 E guardou junto de si as vestes de José até a volta de seu senhor.
17 Tura aishri taamtaisha nunisang ujak: —Ame hebreo aints itamame nuka kanutirun wayaa wina pase awajtustas wakerukmayi.
17 E fez-lhe a mesma narrativa: "O escravo hebreu, disse ela, que nos trouxeste, veio à minha procura para abusar de mim.
18 Tura wainiatun wikia kakaran untsummatai, ni wejmakrin ajapa ukuki tupikiaki.
18 Mas, pondo-me a gritar, deixou o seu manto ao meu lado e fugiu."
19 ¡Ainuka ami yainmin! —tusa ujakmiayi. Tura ujakam José apuri nuna antuk nukap kajekmiayi.
19 Ao ouvir isto de sua mulher, contando-lhe como se tinha comportado com ela o seu servo, ele enfureceu-se,
20 Tura Josén achik, faraónka inatiri achikmau ainau engketainam engkeataram —timiayi. Turamtai kársernum pujau wainiat,
20 e lançou José na prisão, onde se encontravam detidos os prisioneiros do rei. E José foi encarcerado.
21 Apu Yus tuke Joséjai pujus, pengker awajnuyayi. Tura kársera wainusha Josén wait anentrati tusa pengker nintimtikramiayi.
21 O Senhor estava com ele. Mostrou-lhe sua bondade e fez que ele conquistasse a simpatia do chefe da prisão.
22 Tura asamtai kársera wainin Josén chicharak: —Kársernam achikmau pujuina nuka mash wainkata timiayi. Timiau asa nuni irununka mash wainuyayi.
22 Este confiou a José todos o presos que ali se encontravam, e nada se fazia sem sua ordem.
23 Kame, Joséka Apu Yus yayaamu asa, ni takatrin pengker takau asamtai, kársera apuringkia ni takasmauri pengkerashi tusangka jiitsuk pujuyayi.
23 O chefe da prisão não fiscalizava nada do que fazia José, porque o Senhor estava com ele e fazia-lhe prosperar tudo o que empreendia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.