Gênesis 2
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT
1 Yus nayaimpincha, tura nungkancha tura nuni mash iruna nuna tu najanak umismiayi.
1 Desse modo, completou-se a criação dos céus e da terra e de tudo que neles há.
2 Tura ni najanamurin seis kintan umisu asa, nu najankamunam siete kinta tsawaarmaunum Yus ayamramiayi.
2 No sétimo dia, Deus havia terminado sua obra de criação e descansou de todo o seu trabalho.
3 Tura nu kintatin mash najana umis ayamrau asa, nu kintan pengkermamtikiamiayi. Tura asamtai chichaak: —Ju kintaka ayamratin kinta asamtai, mash aints ainausha wina nintimtursarti tusan pengkermamtikjai, —Yus timiayi.
3 Deus abençoou o sétimo dia e o declarou santo, pois foi o dia em que ele descansou de toda a sua obra de criação.
4 Yus nayaimpin tura nungkancha tu najanamiayi.
4 Esse é o relato da criação dos céus e da terra. Quando o S
5 yumin jitumtikchau asamtai, kichik numiksha, tura áraksha atsuarmiayi. Tura aintsnasha najanachmauyayi. Tura asamtai nuni takakmastincha atsuarmiayi.
5 nenhuma planta silvestre nem grãos haviam brotado na terra, pois o S enhor Deus ainda não tinha mandado chuva para regar a terra, e não havia quem a cultivasse.
6 Turayat yurangkim nungkanmaya takuni mash nungka ainaun sanamtikiamiayi.
6 Mas do solo brotava água, que regava toda a terra.
7 Nunia ii Apuri Yus nungkan juki, aishmangkun najanamiayi. Tura ni nujin umpui mayajin engketa, iwiaaku ati tusa awajsamiayi. Tura Yus ni mayajin engketamtai, iwiaaku wajasmiayi.
7 Então o S enhor Deus formou o homem do pó da terra. Soprou o fôlego da vida em suas narinas, e o homem se tornou ser vivo.
8 Nunia ii Apuri Yus tsaa winitinmanini nungka Edén tutainum ajan umis, nu aishmangkun nuni pujsamiayi.
8 O S enhor Deus plantou um jardim no Éden, para os lados do leste, e ali colocou o homem que havia criado.
9 Tura numi nekas pengker aina nuna tsapamtikiamiayi. Nunia yurang ainaun neremtikiamiayi. Nunia nu aja japen nushaa numi jimiaran awajsamiayi. Kichik numi yurangken yuwinaunka pujut nangkaakashtinun sukartinuyayi. Tura chikich numi yurangken yuwinaunka pengker aina nuna, tura tunau aina nunasha nekaawartin armiayi.
9 O S enhor Deus fez brotar do solo árvores de todas as espécies, árvores lindas que produziam frutos deliciosos. No meio do jardim, colocou a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 Tura Edén nungkanmaya entsa tsapuimiayi. Tura nu entsa tsengkeak-mauringkia nu ajanam ukatmiayi. Nunia cuatro entsa tsengkermiayi.
10 Da terra do Éden nascia um rio que regava o jardim e depois se dividia em quatro braços.
11 Entsa yamai nangkamchak tsengkeakuka Pisón naartinuyayi. Nu entsaka nungka Havila tutainum kuri amaunum nuni iruna nuna teenkauyayi.
11 O primeiro braço, chamado Pisom, rodeava toda a terra de Havilá, onde existe ouro.
12 Nu nungkanmaya kuri timiá pengkeraitai. Tura nu nungkanmaya numi bedelio tutai aina nuna numpe nekas kungkurmaitai. Tura kaya ónice tutaisha irunniayi.
12 O ouro dessa terra é de grande pureza; lá também há resina aromática e pedra de ônix.
13 Tura chikich entsa tsengkeakmauka Gihón naartinuyayi. Tura nu entsaka nungka Cus tutainum teenkawaitai.
13 O segundo braço, chamado Giom, rodeava toda a terra de Cuxe.
14 Tura chikich entsaka Tigris naartinuyayi. Nu entsaka tsaa winitinmanini nungka Asiria tutainum awai. Tura chikich entsaka Eufratis naartinuyayi.
14 O terceiro braço, chamado Tigre, corria para o leste da terra da Assíria. O quarto braço era chamado de Eufrates.
15 Nunia ii Apuri Yus nu nungka Edén tutainum aishmangkun chicharak: —Ju nungka juka ame takakmakum wainkata tusan suajme.
15 O S enhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cultivá-lo e tomar conta dele,
16 Tura asamtai numi iruna juna nere mash yuwamnawaitme.
16 mas o S enhor Deus lhe ordenou: “Coma à vontade dos frutos de todas as árvores do jardim,
17 Antsu kichik numi aa nuka tunaun aina nuna nekamtikin asa, nuna nerengka yuwashtinuitme. Nu yuwakmeka nekas jakatatme tajame, —timiayi.
17 exceto da árvore do conhecimento do bem e do mal. Se você comer desse fruto, com certeza morrerá”.
18 Nunia ii Apuri Yus chichaak: —Aishmang ningki pujakka pengkerka pujatsui. Tura asamtai chikich yaingtin niijai tsanias pujusti tusan najatatjai —timiayi.
18 O S enhor Deus disse: “Não é bom que o homem esteja sozinho. Farei alguém que o ajude e o complete”.
19 — ausente —
19 O S enhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves do céu. Trouxe-os ao homem para ver como os chamaria, e o homem escolheu um nome para cada um deles.
20 — ausente —
20 Deu nome a todos os animais domésticos, a todas as aves do céu e a todos os animais selvagens. O homem, porém, continuava sem alguém que o ajudasse e o completasse.
21 Tura asamtai Apu Yus Adánkan kanurti tusa kiantramiayi. Kanuramtai ni namangken nitkayan pajen juruki, ataksha achimtuamiayi.
21 Então o S enhor Deus o fez cair num sono profundo. Enquanto o homem dormia, tirou dele uma das costelas e fechou o espaço que ela ocupava.
22 Tura nu pajen achik, Apu Yus nuwan najana, aishmangkun inaktusmiayi.
22 Dessa costela o S enhor Deus fez uma mulher e a trouxe ao homem.
23 Turamtai nuna wainak Adán chichaak: —¡Maj, juka nekas wina namangkruitai. Turasha nekas wina ukunchruitai! Wina namangkrunia jukimu asa, nuwa tutai atinuitai, —timiayi.
23 “Finalmente!”, exclamou o homem. “Esta é osso dos meus ossos, e carne da minha carne! Será chamada ‘mulher’, porque foi tirada do ‘homem’”.
24 Yus nuna turau asamtai, aishmang ni aparin tura nukurincha ukuki, nuwarijai tsaning, jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai.
24 Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.
25 Tura Adán ni nuwarijai mai misu pujuinayat natsannaicharmiayi.
25 O homem e a mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.