Gênesis 12

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abramka Ur yaktanam caldeo nungkanam pujamtai, Apu Yus Abrahaman chicharak: —Ami nungkarminia jiinkim, ami wearam ainau tura aparmi jeesha mash ukukim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta.
1 O S enhor tinha dito a Abrão: “Deixe sua terra natal, seus parentes e a família de seu pai e vá à terra que eu lhe mostrarei.
2 Tura nuni jeakmin, aminka yujratnuitjame, tura pengker awajsatnuitjame. Wi turamtai amesha chikich aints ainauncha pengker awajsatnuitme. Wi turatin asamtai, ami naarmin pachisar aints ainau mash pengker chichasartinuitai.
2 Farei de você uma grande nação, o abençoarei e o tornarei famoso, e você será uma bênção para outros.
3 Aints ainau amin pengker awajtaminamtaikia wisha nunisnak pengker awajsartinuitjai. Antsu amin pase awajtaminamtaikia, wisha pase awajsartinuitjai. Ame wina umirtin asakmin, mash nungkanmaya aints ainaun amijai pengker awajsartinuitjai —Yus timiayi.
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. Por meio de você, todas as famílias da terra serão abençoadas”.
4 Yus timiau asa, Abramka timiatrusang umirak, yakat Haránnumia jiinkimia nuningkia setenta y cinco musach pujus, Canaán nungkanam pujustas wemiayi.
4 Então Abrão partiu, como o S enhor havia instruído, e Ló foi com ele. Abrão tinha 75 anos quando saiu de Harã.
5 Tura ni nuwari Sarain tura awe Lotancha ayas, tura Harán nungkanam pujus, aints ainaun sumarmia nunasha mash ayas, warinchu ainauncha mash yaruak, Canaán nungkanam jeamiayi.
5 Tomou sua mulher, Sarai, seu sobrinho Ló e todos os seus bens, os rebanhos e os servos que havia agregado à sua casa em Harã, e seguiu para a terra de Canaã. Quando chegaram a Canaã,
6 Tura yakat Siquem tutainum jear, canaánnumia ainau pujuinamunam numi juun encina tutain wainkarmiayi. Nu numinam More tutainum canaánnumia ainau ni yusrin seau armiayi.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, onde acampou junto ao carvalho de Moré. Naquele tempo, os cananeus habitavam a região.
7 Tura nu nungkanam Apu Yus Abraman wantintuk: —Ami wearam ainau pujustinnun ju nungkan susatnuitjai, —timiayi. Yus tama Abramka Yusen maaketai titas, kayan yaruak irumramunam tangkurin maa epeamiayi.
7 Então o S enhor apareceu a Abrão e disse: “Darei esta terra a seus descendentes”. Abrão construiu um altar ali e o dedicou ao S enhor , que lhe havia aparecido.
8 — ausente —
8 Dali, Abrão viajou para o sul e acampou na região montanhosa, entre Betel, a oeste, e Ai, a leste. Construiu ali mais um altar dedicado ao S enhor e invocou o nome do S enhor .
9 — ausente —
9 Abrão prosseguiu em sua jornada para o sul, acampando ao longo do caminho em direção ao Neguebe.
10 Tura Néguev nungkanam ni yuwatniuri atsau asamtai, Ejipto nungkanam pujustas wemiayi.
10 Naquele tempo, uma fome terrível atingiu a terra de Canaã, e Abrão foi obrigado a descer ao Egito, onde viveu como estrangeiro.
11 Tura Ejipto nungkanam jeatak wajak, nuwarin chicharak: —Ameka nekas shiirmaitme.
11 Aproximando-se da fronteira do Egito, Abrão disse a Sarai, sua mulher: “Você é muito bonita.
12 Tura asakmin Ejiptonam pujuinau amin waitmakar: Au nuwarintai tusar, wina mantinak aminka juramkiarmin ainawai.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘É mulher dele. Vamos matá-lo para ficarmos com ela’.
13 Tura asamtai amin ininminamtaikia: Juka wina umaaruitai turuttia. Turutkumningkia mantuwarchatatui, —tusa nuwarin timiayi.
13 Diga, portanto, que é minha irmã. Eles pouparão minha vida e, por sua causa, me tratarão bem”.
14 Nuna tusa Abram ni nuwarijai Ejipto nungkanam jearamtai, Ejiptonam pujuinauka Sarain nekas shiirman wainkarmiayi.
14 De fato, chegando Abrão ao Egito, todos notaram a grande beleza de sua mulher.
15 Tura Ejipto apuri inatiri ainausha niin wainkar, apu faraón tutain ujakarmiayi. Turam faraónka: —Nu nuwanka jearun jeekataram —tusa akupkamiayi.
15 Quando os oficiais do palácio a viram, falaram maravilhas dela ao faraó e a levaram para o palácio.
16 Tura faraónka: Ni umajichuashi, tu nintimias Abraman pengker awajsamiayi. Tura oveja ainaun, vaca ainauncha, burro ainauncha, tura camello ainauncha, inati aishmang ainaun tura nuwa ainauncha susamiayi.
16 Por causa de Sarai, o faraó deu muitos presentes a Abrão: ovelhas, bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Tura Abrama nuwarin jurukin asamtai, Yus faraónkan tura ni weari ainauncha wait wajaktiniun akuptukmiayi.
17 Mas, por causa de Sarai, mulher de Abrão, o S enhor enviou pragas terríveis sobre o faraó e sobre os membros de sua casa.
18 Tura asamtai faraón: Sarai Abrama nuwarintai tusa nekaa, Abraman untsuk: —¿Waruka wina nuwaruitai turutsuksha anangkruamame? ¿Waruka aitkame?
18 Por isso, o faraó mandou chamar Abrão e disse: “O que você fez comigo? Por que não me disse que ela era sua mulher?
19 Umaaruitai turutu asakmin, nuwarmin nuwatkataj tusan wakerukmajai. Pai, yamaikia nuwaram jukim weta, —timiayi.
19 Por que disse que era sua irmã e permitiu que eu a tomasse como esposa? Aqui está sua mulher. Tome-a e vá embora daqui!”.
20 Tura ni inatiri ainaun chicharak: —Abram ni nuwarijai tura ni ayaakmaurijai warirtuk Ejiptonmaya jiikrum akupkataram, —timiayi.
20 O faraó ordenou que alguns de seus homens escoltassem Abrão, com sua mulher e todos os seus bens, para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.