2 Coríntios 13
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC
1 Yaanchuik atumin jimia irasmiajai. Tura jujaingkia kampatman irastatjai. Tura atumin jean, itiur pujarme tusan, chichaman nekaatasan, aintsun jimiarchiksha, tura kampatmankesha iniastatjai.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Yaanchuik atumin jean, tunau takau ainaun, tura chikich ainauncha mash wi timiaja nunaka yamaikikia arák pujayatun, ataksha aatjarme: Wi ataksha atumin jean, tunaarum inaiyachkurminkia tsangkurashtatjarme.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Tura wi Cristo kakarmarijai chichaaja nu nekaatasrum wakerau asaram nekaamnawaitrume. Cristoka kakarmaitai. Tura asa ni kakarmarin atumin nekamtikramrume.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Cristo namangke ii namangkea nunisang kakaichu amiayi. Tura asamtai niincha numi winangmanum maawarmiayi. Tura maawarmaitiat Yuse kakarmarijai jaka nantakin asa tuke iwiaakuitai. Ii namangkesha kakaichutiatur Cristonu asar, tuke Yuse kakarmarijai atum yaingtasar pujaji.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Atumka anangmamawairam tusaram: Nekasnash Yusnawashitaj tusaram nekaamataram. ¿Jesucristo wína nintirun nekasampi pujurtawa tusaram atumka nekatsrumek?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Antsu iikia nangkamrikia Cristo umirnuitji tatsuji. Atumsha nusha nekaataram tusar wakeraji.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Tura atum tunau takasairam tusar Yusnasha seatjirme. Tura iincha pengker chichartamsarat tusarkia nunaka tatsujrume. Antsu atum nekas pengker aa nu turataram tusar nunaka tajarme. Tura iin pachitmasar pasé chichainauka nuka pachiatsji.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Iikia Yuse chichame nekas aa nuka pengké yapajiachmin aji. Antsu ii turaji nuka nekas chicham pengker aa nujai turaji.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Tura asakrin iinka pachitmasar: Kakaichu ainawai turaminau wainiatrik, atumka kakaram wajakrumningkia iikia waraaji. Tura atum pachisar: Miatrusarang Yusen umirkarat tusar Yuscha seaji.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Tura asar atumin pasemamtikrarat tusangka, Yuska winaka akuptukchamiayi. Antsu atumin kakamtikrat tusa, Yuska wínaka akuptukmiayi. Tura asamtai wi atumin jeanka, kakarman chicharkaijrum tusan, winitsuk ju papin aatjarme.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Ayu, yatsur ainautirmin umaarutirmincha, inangnamunam nunasha tajarme: Pengker nintimsaram pujustaram. Tura Cristojai tuke kiakanirtaram. Tura miatrusrik Cristo umirkarmi tusaram chicharnaikiataram. Tura kichik ninti nintimtunistaram. Tura pengker awajnaisaram pujustaram. Tu pujakrumningkia, Yus atumin anenmau asa, tura nekas angkan pengker nintimtikiartin asa, atumniasha tuke pujurtamsatatrume.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Pengker nintimtunisrum chicharnaikiataram.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Junia Cristonu ainau mash atumin chichaman akupturminawai.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ii Apuri Jesucristo atumniasha tuke yainmakarti. Tura Yuska ni anengkratairin atumniasha nekamtikramawarti. Tura Yuse Wakani atumi nintin engkema, tuke atumjai tsanias pujusti tajarme. Maaketai.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.