2 Coríntios 10
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA
1 Aints ainau wína pachitsar chichartinak: Pablosha iijai pujakka mianchawapita, antsu arák pujus kartan akupturmak: Miajuitjai tusa, kakarman chichaayi turutinawai. Tu turutinau wainiatnak, Cristo winaka pengker nintimtursau asamtai, tura wait anentruru asamtai, wikia Cristo nintimia nunisnak atumin chicharjarme.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Tura atumi irutkamuri iin pachitmasar chichainak: Junia nungkanmaya ainawa nunisarang pujuinawai, tinaunka ¿waruka nusha tarume? tusan chicharkatnuitjai. Tura iin pachitmasar nangkamiar tsanuminak pujuinamtaikia, wisha atumin jeamtaikia, nu aints ainaun kakarman chicharkai tusaram Yus seatritaram.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Iikia ju nungkanam pujakrisha, junia nungkanmaya maanina nunisrikia iikia maaniatsji.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Junia nungkanmaya ainau nangkijai maaninawai. Antsu ii nangkiringkia Yuse kakarmarintai. Nujai iwianchi kakarmari nepetji.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Tura asar junia nungkanmaya ainau nangkami nintimtainkia Yuse kakarmarijai nepetji. Tura Yus tu pujawai tusar, nekatan nakitinayat ningki nintimsar: Nekau aintsuitji, tinausha Yuse kakarmarijai nepetji. Tura Cristo tuke pengker umirkarmi tinu asakrin, junia nungkanmaya ainau nintimtairingkia waring achat mash tu awai tusa iincha nekamtikramji. Ju nungkanmaya ainau nintimina nuka nintimtsuk pujakur iwianchi nintimtairisha nepetji.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Tura atumka Cristo miatrusrumek umirkurminkia, nuniangka chikich ainau nangkamiar Cristonuitjai tinayat, Criston umirtsuk pujuinamtaikia, ni turamuri pachisar chicharkatnuitji.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Atumka aints ainau itiur nintiminawa tusarmeka paanka nekatsrume. Antsu aints: Wikia Cristonuitjai tauka iincha pachitmas: Wiya nunisarang Cristonu ainawai, tu nintimratnuitai.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tura Yus ni kakarmarin wína surusu asamtai: Wína chichamur umirtuktaram takuncha natsaarchatnuitjai. Atum mengkakat tusangka, Yuska wínaka akuptukchamiayi, antsu Yus miatrusrumek umirkataram tit tusa, wínaka akuptukmiayi.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Tura asamtai atum shamruktaram tusanka papinka akuptatsjarme.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Antsu wína pachitsar: Niisha papin aar kakarman chichartamji. Antsu ni taa mianchawaitai, tura asamtai ni chichaamuringkia pachischamnawaitai turutinawai.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Turutinauka nunasha nekaawarti: Iikia arák pujayatur, papi aarar chicham akupaji nunisrik atumjai pujakrikia umiktatji.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Aints ningki nintimtumasar: Iikia timiá pengkeraitji tinau wainiatrik: Iikia nu aintsjai metekaitji tichamnawaitji. Tura niya tumawaitji tichamnawaitji. Nu aints ainauka ningki nekapmaminawai. Tura nangkamiar mai nuwamtak chicharnainak: Iikia timiá pengkeraitji tumaminauka nintinchau ainawai.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Antsu Yus tu nintimtsuk asataram, tinu asamtai, iikia nu aintsjai metekaitji tichamnawaitji. Antsu Yus tu takakmastaram tusa akuptamu asa, iinka atumin jeatnun tsangkatramkamiaji.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Yus iin akuptamchamtaikia atumin jeachminuyaji. Antsu Yus iin nekas akuptamkau asamtai, iiyá eemkir atumin Cristo chichame ujaimiajrume.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Tura ukunam chikich aints Cristo chichamen etserin jear, atumin yainmakaru asaramtai, nu aintsu takatringkia ii umismiaji tatsuji. Antsu atumka miatrusrumek Yus nintimsaram pujakrumningkia, Yus wakera nunisrik atum nukap yaingtasar wakeraji.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Tura atumin jear, ii takatri Corintonam umisar, nuniangka nangkamakir, chikich nungka ainamunam Yusnum uwemratin chicham etserkatasar wakeraji. Antsu chikich ainau takatrin pachisrikia: Nu takatka iik takakmasmaji tichatnuitji.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 — ausente —
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 — ausente —
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.