2 Coríntios 10
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ACF
1 Aints ainau wína pachitsar chichartinak: Pablosha iijai pujakka mianchawapita, antsu arák pujus kartan akupturmak: Miajuitjai tusa, kakarman chichaayi turutinawai. Tu turutinau wainiatnak, Cristo winaka pengker nintimtursau asamtai, tura wait anentruru asamtai, wikia Cristo nintimia nunisnak atumin chicharjarme.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Tura atumi irutkamuri iin pachitmasar chichainak: Junia nungkanmaya ainawa nunisarang pujuinawai, tinaunka ¿waruka nusha tarume? tusan chicharkatnuitjai. Tura iin pachitmasar nangkamiar tsanuminak pujuinamtaikia, wisha atumin jeamtaikia, nu aints ainaun kakarman chicharkai tusaram Yus seatritaram.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Iikia ju nungkanam pujakrisha, junia nungkanmaya maanina nunisrikia iikia maaniatsji.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Junia nungkanmaya ainau nangkijai maaninawai. Antsu ii nangkiringkia Yuse kakarmarintai. Nujai iwianchi kakarmari nepetji.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Tura asar junia nungkanmaya ainau nangkami nintimtainkia Yuse kakarmarijai nepetji. Tura Yus tu pujawai tusar, nekatan nakitinayat ningki nintimsar: Nekau aintsuitji, tinausha Yuse kakarmarijai nepetji. Tura Cristo tuke pengker umirkarmi tinu asakrin, junia nungkanmaya ainau nintimtairingkia waring achat mash tu awai tusa iincha nekamtikramji. Ju nungkanmaya ainau nintimina nuka nintimtsuk pujakur iwianchi nintimtairisha nepetji.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Tura atumka Cristo miatrusrumek umirkurminkia, nuniangka chikich ainau nangkamiar Cristonuitjai tinayat, Criston umirtsuk pujuinamtaikia, ni turamuri pachisar chicharkatnuitji.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Atumka aints ainau itiur nintiminawa tusarmeka paanka nekatsrume. Antsu aints: Wikia Cristonuitjai tauka iincha pachitmas: Wiya nunisarang Cristonu ainawai, tu nintimratnuitai.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Tura Yus ni kakarmarin wína surusu asamtai: Wína chichamur umirtuktaram takuncha natsaarchatnuitjai. Atum mengkakat tusangka, Yuska wínaka akuptukchamiayi, antsu Yus miatrusrumek umirkataram tit tusa, wínaka akuptukmiayi.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Tura asamtai atum shamruktaram tusanka papinka akuptatsjarme.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Antsu wína pachitsar: Niisha papin aar kakarman chichartamji. Antsu ni taa mianchawaitai, tura asamtai ni chichaamuringkia pachischamnawaitai turutinawai.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Turutinauka nunasha nekaawarti: Iikia arák pujayatur, papi aarar chicham akupaji nunisrik atumjai pujakrikia umiktatji.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Aints ningki nintimtumasar: Iikia timiá pengkeraitji tinau wainiatrik: Iikia nu aintsjai metekaitji tichamnawaitji. Tura niya tumawaitji tichamnawaitji. Nu aints ainauka ningki nekapmaminawai. Tura nangkamiar mai nuwamtak chicharnainak: Iikia timiá pengkeraitji tumaminauka nintinchau ainawai.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Antsu Yus tu nintimtsuk asataram, tinu asamtai, iikia nu aintsjai metekaitji tichamnawaitji. Antsu Yus tu takakmastaram tusa akuptamu asa, iinka atumin jeatnun tsangkatramkamiaji.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Yus iin akuptamchamtaikia atumin jeachminuyaji. Antsu Yus iin nekas akuptamkau asamtai, iiyá eemkir atumin Cristo chichame ujaimiajrume.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Tura ukunam chikich aints Cristo chichamen etserin jear, atumin yainmakaru asaramtai, nu aintsu takatringkia ii umismiaji tatsuji. Antsu atumka miatrusrumek Yus nintimsaram pujakrumningkia, Yus wakera nunisrik atum nukap yaingtasar wakeraji.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Tura atumin jear, ii takatri Corintonam umisar, nuniangka nangkamakir, chikich nungka ainamunam Yusnum uwemratin chicham etserkatasar wakeraji. Antsu chikich ainau takatrin pachisrikia: Nu takatka iik takakmasmaji tichatnuitji.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 — ausente —
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 — ausente —
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.