1 Timóteo 3
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA
1 Aints Cristonu ainau wainin naamkatas wakerakka, nuka nekas pengker takatan wakerawai. Ju chichamka nekasaintai.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Tura Cristonu ainau wainin naamkatas wakerakka, nekas pengker aints atinuitai. Tura pengker aints asamtai, chikich ainau nuna jiisar: Auka paseetai pengké tichartinuitai. Nuka kichik nuwentin atinuitai. Tura chichamnasha antin, tura pasé aa nuna chichas nakurichu, tura pengker nintintin atinuitai. Tura aints iraunasha pengker nintimtus: Juni kanurta tusa nunia yuratnuitai. Nuna turak pengker nuikiartin atinuitai.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Tura nampechu atinuitai, tura maanitnasha maanichu atinuitai, tura kuikian itiur nukapsha achiktajak, tuuka nintimtsuk pujustinuitai.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Tura ni jeen pujuinauncha pengker inartinuitai. Ni uchirisha pasé chichamnasha chichachu atinuitai. Nunia aparincha pengker umirkatnuitai.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Ni jeen pujuinaun tenap inachkusha ¿itiur Yuse nemarnuncha pengkersha inarting?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Aints yamai Cristo nemarin wajasuka, Cristonu ainau wainin at tusarkia inaikiashtinuitji. Satanás Yusen nangkamasang juun wajastas wakerau asamtai, Yus Satanásan nepetkamia nunisang nu aintsnaka wait wajaktiniun susai tusar, nu aintska Cristonu ainau wainin naamkan wisha apu wajastaj, tu nintimrai tusar inaikiashtinuitji.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Tura Satanás Cristonu ainau wainiun anangkawai tusa, tura Cristo umirchau ainau wina pachitsar pasé chichasarai tusa, nekas pengker aints atinuitai.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Cristonu ainaun yainka pengker aints artinuitai. Tura pasé aa nuna chichas nakurichu artinuitai. Tura ni timiaurinka miatrusar umiu artinuitai. Tura nampetnasha nampechu artinuitai. Tura kuikian itiurak nukap achiktaj tuuka nintimtsuk pujusartinuitai.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Ni tunaarinka mash inaisar, tura pengker nintimsar, Yuse chichame nekas aa nuna nekau asar, Yus ni chichamen nekamtikiamia nuna tuke nekasampita tiartinuitai.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nu nangkamtaik: ¿Nu aints nekasash pengker puja? tusam nekaata. Tura nu nekaam, Cristonu ainaun yain ati tusam inaikiata.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Nuna nuwarisha nekas pengker asamtai, aints mash niin pengker nintimtusartinuitai.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Tura Cristonu ainau yain kichik nuwentin atinuitai. Tura ni jeen pujuinauncha, tura ni uchiri ainauncha pengker inau atinuitai.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Nu takatan nekas pengker takakminamtaikia, chikich aints ainausha: Nu aintska nekas pengkeraitai tiartinuitai. Cristonu ainau yain Cristo Jesúsan nekasampita tinu asa, natsaamtsuk Criston pachis chichastinuitai.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Yus iinka pengker awajtamsamurin mash aints ainauka nekaachminun wainiat, iin nekamtikramamiaji nuka nekas pengkeraitai. Nuka juwaitai:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.