1 Pedro 5

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wikia Cristonu ainau juuntri asan, tura Cristo wait wajakmaurincha wainkau asan, tura Cristo ukunam wantinkamtai, ni paaniurincha atumjai metek wainkatin asan, Cristonu ainau juuntri atumjai pujuinautirmin yamaikia ju chichaman akuptajrume.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Uwija wainin ni uwijarin tenap wainua nunisrumek Yusnau ainau pengker wainkataram. Tura nakimtsuk antsu atumek wakerau asaram, Yus wakera nunisrumek turataram. Wi nuna turaknaka kuikian nukap jukitatjapi tuuka nintimtsuk, antsu pengker nintimsaram turataram.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tura wisha Cristonu ainau juuntri asan, aints ainaun inartaj tuuka nintimtsuk, antsu nekasrum pengker pujusrum: Wiya nunisrumek pujustaram tusaram, Cristonu ainau pengker wainkataram.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Tura asakrumin Cristonu ainau wainin nekas juun aa nuka, iin waitmaktas wantinturmakamtai, atumka Yusnum jearam Yuse paaniuri wainkaram, pujut nangkankashtin jukitnuitrume.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Nuniasha natsa ainautirmincha nunasha tajarme. Cristo umirnu juuntri ainau umirkataram. Mash pengker nintimtunisrum: Wikia mianchawaitjai tusaram pengker awajnaisataram. Yuse chichame tu aarmawaitai:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Yuska nekas kakaram asa, ni kintari jeamtai wína: Miajuitme turutti tusaram yamaikia: Wikia mianchawaitjai tu nintimsaram pujustaram.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Yuska atumin waitmau asamtai, atumi itiurkachmintri waring achat mash pachisrum: Yuska wína yuumamurnaka surusti, tu nintimsaram pujustaram.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Paan nintimraram aneartaram. Satanás atumi nemase asa, juun yawaa kuntinun esai yuwatas wekaawa nunisang: ¿Yanak mesraintaj? tusa atumin eatmarme.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tura asamtai tuke Yus nekasampita takuram Satanás turutashti tusaram surimiaktaram. Atum wait wajarme nunisarang chikich nungkanmaya Cristonu ainausha wait wajainawai. Nuka kajinmakirap.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tura ju nungkanam jumchik kinta wait wajau asakrumin, Yuska yamaikia atumin: Tunaarinchau wajastaram tusa pengker awajtamsatnuitrume, tura kiakaatmartinuitrume, tura tuke inaitutsuk umirtuktaram tusa yainmaktinuitrume. Yuska atumin tuke anenmau asa: Jesucristojai tsaniasrum ni paaniuri tuke wainkataram tusa untsurmakmiarume.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Yusnaka aints ainau tuke mash: Ameketme kakarmam tiartinuitai. Tu ati.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ii yachi Silvano Criston miatrusang umirui, tu nintimsan pujakun, ju papin sutarchin atumin aatu asan, junaka atumin suramsati tusan akuptajrume. Ju papin aaran: Yuse nekas wait anengkratairingkia tu awai tusan nekamtikjarme. Ju chicham antukrum, Yuse nekas anengkratairi nintimsaram: Yus tuke aneetaram tajarme.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Cristonu ainau Babilonianam pujuinau Yus atumjai metek eakmau asar chichaman akupturminawai. Wína uchir Marcoscha nunisang atumin chichaman akupturmarme.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Pengker nintimtunisrum aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? tunaitaram.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.