1 João 4
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC
1 Aneetir ainautiram, ju nungkanam wait chichaman etserin untsuri irunui. Tura nuka: Wisha Yus akupkamuitjai nangkamiar tinu ainawai. Tura asaram nekachiatrumek: Nekas Yus akupkamuitai tiirap. Antsu ¿Nekasash Yuse Wakanijai chichaa? tusaram nekaataram.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Nu nekaatasrum wakerakrumka tu nekaatnuitrume. Aints Jesúsan pachis: Nuka Yuse Uchirintiat, nekas aints wajas junia aintsua nunisang akiinamiayi, tu chichaakka, Yuse Wakanijai chichaawai.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Antsu aints Jesúsan pachis tu chichachuka Yuse Wakani ni nintinka pujatsui. Antsu Cristo nemase wakani ni nintin pujawai. Tura Cristo nemase wakani tatinuitai tamauka antukmarume. Nu wakantrintin yanchuk ju nungkanam taawitai.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Uchichir ainautiram, atumka Yusnau asaram, Yuse Wakani atumi nintin pujawai. Antsu ju nungkanmaya ainau nintin iwianch pujawai. Antsu atumi nintin puja nuka timiá kakaram asamtai, atumsha nu wait chichaman etserin ainau nepetkawaitrume.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nu wait chichaman etserin ainau ju nungkanmaya asar, aya nungkanmaya aa nuna pachisar chichainawai. Turinamtai ju nungkanmaya ainau nuna chichamenka pengker anturinawai.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Antsu iikia Yusnawaitji. Tura asakrin Yusnau ainauka iinu chichamen anturtaminaji. Antsu Yusen umirchau ainau iinu chichamenka anturtaminatsji. Tura asaramtai ¿yaachia Yuse Wakani nekas aa nuna umirua? tura ¿yaachia anangkartutai wakan aa nuna umirua? tusar nekaamnawaitji.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Aneetir ainautiram, aneeniamuka Yusnumia winau asamtai, iisha aneenimi. Yusen aneenauka Yuse uchiri ainawai. Tura asar Yus tuyapi pujawa tusar nekainawai.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yuska tuke anengkratnuitai. Antsu chikich ainaun aneetsuk pujauka: Yus tuyapi pujawa tusangka nekatsui.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Yus iin timiá anenmau asa: Atum wina Uchirjai tuke iwiaaku pujusmintrum tusa, ni Uchirin kichik amia nuna ju nungkanam akupturmakmiaji. Tura asa ni anengkratairin paan nekamtikramamiaji.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Yuse anengkratairingkia nuwaitai: Iikia Yuska aneachmaitiat, Yus aints ainautinka timiá anenmau asa, ii tunaarin sakturmartas ni Uchirin akupturmakmiaji.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Aneetir ainautiram, Yus iin timiá anenmau asamtai, iisha nunisrik mai aneeni wajarmi.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Yuska pengké wainchawaitiatrik iisha mai aneeni wajakrikia, Yus ii nintin pujurtamji. Tura asamtai Yusjai metek anenin atinuitji.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Yus ni Wakanin iin suramsau asamtai, Yus iijai tsanias pujawai, tura iisha Nijai tsaniasar pujaji tusar nekaji.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ii Apaachiri Yus mash nungkanmaya ainautin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmaku asamtai, iikia nu nekau asar, nu chichamsha aints ainau ujaaji.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Aints: Jesús nekas Yuse Uchirintai tauka Yusjai tsanias pujawai. Turamtai Yuscha nijai tsanias pujawai.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Tura asamtai Yuska iincha nekasampi anenmaji tusar iikia nekaji. Yuska tuke anengkratnuitai. Tura asamtai aints chikich ainaun tuke aneauka Yusjai tsanias pujawai. Tura asamtai Yuscha nijai tsanias pujawai.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Tura asamtai nekas aneenit nuimiaru asar, iisha Jesucristo ju nungkanam pujumia nunisrik pujaji. Tura asar Cristo aints ainau tunaurin jiistas winamtai, iikia natsaamtsuk tura shamtsuk pujustinuitji.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Nekas aneniamunmaka shamamuka atsawai. Iikia nekasar anenisar pujakrinka sapijkia mengkawai. Antsu ii tunaarijai wait wajaktin asar shamkatnuitji. Tura asar nangkamrik shamakur pujakrikia anengkratsuji.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Yus eemak iin anenmau asamtai, iisha ni aneaji.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Tura aints: Wisha Yusen aneajai tayat, chikich ainaun kajeruj pujakka waitrawai. Nekas chikich aints ainaun aneachusha ¿itiur Yusen wainchausha aneeting?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Yus iincha ju chicham umirtuktaram tusa akupturmakmiaji: Yusen aneauka chikich ainauncha aneeti turammiaji.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.