Tito 1
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC
1 Riꞌin in Pablo, in aj chac re ri Dios yey in takoꞌn re ri Kanimajawal Jesucristo. Ri chac uyaꞌom chwe e quebenutoꞌ ri ebuchaꞌom Rire chaꞌ cacubiꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ, caquetaꞌmaj chi utz ri Kꞌijsak y quebin jusucꞌ chwach
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 chaꞌ jelaꞌ caquicubaꞌ quicꞌuꞌx che ucꞌulic ri quicꞌaslemal na jinta utakexic. Ma ri Dios xubiꞌtisij lo wa cꞌaslemal echiriꞌ cꞌamajaꞌ cajeker lo ruwachulew, y Rire na cuꞌan ta rakꞌubal.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Yey echiriꞌ xopon rukꞌijol re cakꞌalajisax ri Utzilaj Tzij, ri Dios Kacolobenel xuya panukꞌab cantzijoj waꞌ chiquiwach ri ticawex.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Cantzꞌibaj cꞌu pan waꞌ wa carta chawe riꞌat Tito, ri pakatzij wi at pachaꞌ nucꞌajol chupa rubiꞌ ri Cristo, ma junam ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rire. Chacꞌulu cꞌu ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj, ri cꞌaxnaꞌbal cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal re ri Kakaw Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo Kacolobenel.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Riꞌin xatinya can chilaꞌ chupa ri isla Creta chaꞌ cayijbaꞌ tak ri chakal can uꞌanic y quebacoj cꞌu e aj wach pa riglesia chujujunal tinamit, jelaꞌ pachaꞌ ri ximbiꞌij can chawe.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 E juna aj wach re riglesia lic chirajawaxic jusucꞌ rubinic usilabic chaꞌ na jinta cachꞌaꞌtiben re. Cꞌola jusucꞌ rucꞌ ri rixokil yey ri ralcꞌoꞌal chirajawaxic quicojom rubiꞌ ri Cristo, e cojol tzij y na catataj ta cꞌu chique e aj mac o e titzꞌitak.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ecꞌu riꞌ ri yaꞌtal che cuꞌana aj cꞌamal quiwach rutinamit ri Dios, lic chirajawaxic e jusucꞌ rubinic usilabic chaꞌ na jinta cachꞌaꞌtiben re, muꞌan nim chiribil rib, na chꞌiꞌchꞌoj ta ucꞌuꞌx, na kꞌabaꞌrel taj, na aj chꞌaꞌoj taj, na rayinel taj re puak cachꞌac rucꞌ socosoꞌnic.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Yey chebucꞌulu chi utz tak ri quebopon chirocho, chuyaꞌa ucꞌuꞌx che uꞌanic ri utz, lic chuchꞌobo chi utz ri cuꞌano, chuꞌana ri lic jusucꞌ, lic chuyaꞌa rib pukꞌab ri Dios y lic churika uchajixic rib chwach ronoje ri na utz taj.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 E chutakej ri sakil Utzilaj Tzij re ri Dios cꞌutum chwach chaꞌ jelaꞌ curik capixaban rucꞌ chomilaj cꞌutunic y cucoj waꞌ pa quijolom ri ticawex, ri caquibiꞌij na katzij ta wa cꞌutunic.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Ma lic e qꞌui ri e titzꞌitak, caquicꞌut ri na jinta uchac y e socosoꞌnel. Y chique tak waꞌ e cꞌo ri lic queboc il che ri retalil re circuncisión.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Maya cꞌu luwar chique waꞌ wa winak quecꞌutunic, ma caquisachisaj quinaꞌoj uqꞌuiyal familias rucꞌ ri quicꞌutunic. Rique xew cacaj quebeyomar rucꞌ ri cꞌutunic caquiꞌano yey waꞌ lic qꞌuixbal uwach.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Ojertan cꞌo jun kꞌalajisanel aj Creta, jewaꞌ xubiꞌij chwi rutinamit rire: “Ri e aj Creta lic xex wi e aj rakꞌul, pachaꞌ e itzel chicop, lic e japjatel y lic e xepuꞌab”xchaꞌ.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Yey ri xubiꞌij waꞌ waꞌchi lic katzij; e uwariꞌche chirajawaxic lic chachꞌaꞌbej quipa chaꞌ quetiquiꞌ chupa ri sakil cꞌutunic,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 y jecꞌulaꞌ na queboc ta il che tak ri tzijonic xa quimololem raj judiꞌab y na queboc tane il che ri takanic que ri winak quiyaꞌom can ri Kꞌijsak.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 E junok sakil runaꞌoj, ronoje ri chom chwach ri Dios, riꞌ e lic chom chwach rire. Noꞌj ri sachinak runaꞌoj, ri na cucoj ta ri Kꞌijsak, riꞌ ronoje lic chꞌul chwach ma chꞌul runaꞌoj y ri ranimaꞌ; y jecꞌulaꞌ na cunaꞌbej taj saꞌ ri chom y saꞌ ri na chom taj.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Tob cubiꞌij retaꞌam uwach ri Dios; pero rucꞌ ri cuꞌano, cakꞌalajinic na retaꞌam ta uwach. Ma xaki itzel ucꞌuꞌx, aj palajiy tzij y na jinta cꞌana utz cuꞌan chwach ri Dios.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.