Tito 1
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB
1 Riꞌin in Pablo, in aj chac re ri Dios yey in takoꞌn re ri Kanimajawal Jesucristo. Ri chac uyaꞌom chwe e quebenutoꞌ ri ebuchaꞌom Rire chaꞌ cacubiꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ, caquetaꞌmaj chi utz ri Kꞌijsak y quebin jusucꞌ chwach
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 chaꞌ jelaꞌ caquicubaꞌ quicꞌuꞌx che ucꞌulic ri quicꞌaslemal na jinta utakexic. Ma ri Dios xubiꞌtisij lo wa cꞌaslemal echiriꞌ cꞌamajaꞌ cajeker lo ruwachulew, y Rire na cuꞌan ta rakꞌubal.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Yey echiriꞌ xopon rukꞌijol re cakꞌalajisax ri Utzilaj Tzij, ri Dios Kacolobenel xuya panukꞌab cantzijoj waꞌ chiquiwach ri ticawex.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Cantzꞌibaj cꞌu pan waꞌ wa carta chawe riꞌat Tito, ri pakatzij wi at pachaꞌ nucꞌajol chupa rubiꞌ ri Cristo, ma junam ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rire. Chacꞌulu cꞌu ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj, ri cꞌaxnaꞌbal cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal re ri Kakaw Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo Kacolobenel.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Riꞌin xatinya can chilaꞌ chupa ri isla Creta chaꞌ cayijbaꞌ tak ri chakal can uꞌanic y quebacoj cꞌu e aj wach pa riglesia chujujunal tinamit, jelaꞌ pachaꞌ ri ximbiꞌij can chawe.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 E juna aj wach re riglesia lic chirajawaxic jusucꞌ rubinic usilabic chaꞌ na jinta cachꞌaꞌtiben re. Cꞌola jusucꞌ rucꞌ ri rixokil yey ri ralcꞌoꞌal chirajawaxic quicojom rubiꞌ ri Cristo, e cojol tzij y na catataj ta cꞌu chique e aj mac o e titzꞌitak.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Ecꞌu riꞌ ri yaꞌtal che cuꞌana aj cꞌamal quiwach rutinamit ri Dios, lic chirajawaxic e jusucꞌ rubinic usilabic chaꞌ na jinta cachꞌaꞌtiben re, muꞌan nim chiribil rib, na chꞌiꞌchꞌoj ta ucꞌuꞌx, na kꞌabaꞌrel taj, na aj chꞌaꞌoj taj, na rayinel taj re puak cachꞌac rucꞌ socosoꞌnic.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Yey chebucꞌulu chi utz tak ri quebopon chirocho, chuyaꞌa ucꞌuꞌx che uꞌanic ri utz, lic chuchꞌobo chi utz ri cuꞌano, chuꞌana ri lic jusucꞌ, lic chuyaꞌa rib pukꞌab ri Dios y lic churika uchajixic rib chwach ronoje ri na utz taj.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 E chutakej ri sakil Utzilaj Tzij re ri Dios cꞌutum chwach chaꞌ jelaꞌ curik capixaban rucꞌ chomilaj cꞌutunic y cucoj waꞌ pa quijolom ri ticawex, ri caquibiꞌij na katzij ta wa cꞌutunic.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Ma lic e qꞌui ri e titzꞌitak, caquicꞌut ri na jinta uchac y e socosoꞌnel. Y chique tak waꞌ e cꞌo ri lic queboc il che ri retalil re circuncisión.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Maya cꞌu luwar chique waꞌ wa winak quecꞌutunic, ma caquisachisaj quinaꞌoj uqꞌuiyal familias rucꞌ ri quicꞌutunic. Rique xew cacaj quebeyomar rucꞌ ri cꞌutunic caquiꞌano yey waꞌ lic qꞌuixbal uwach.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ojertan cꞌo jun kꞌalajisanel aj Creta, jewaꞌ xubiꞌij chwi rutinamit rire: “Ri e aj Creta lic xex wi e aj rakꞌul, pachaꞌ e itzel chicop, lic e japjatel y lic e xepuꞌab”xchaꞌ.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Yey ri xubiꞌij waꞌ waꞌchi lic katzij; e uwariꞌche chirajawaxic lic chachꞌaꞌbej quipa chaꞌ quetiquiꞌ chupa ri sakil cꞌutunic,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 y jecꞌulaꞌ na queboc ta il che tak ri tzijonic xa quimololem raj judiꞌab y na queboc tane il che ri takanic que ri winak quiyaꞌom can ri Kꞌijsak.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 E junok sakil runaꞌoj, ronoje ri chom chwach ri Dios, riꞌ e lic chom chwach rire. Noꞌj ri sachinak runaꞌoj, ri na cucoj ta ri Kꞌijsak, riꞌ ronoje lic chꞌul chwach ma chꞌul runaꞌoj y ri ranimaꞌ; y jecꞌulaꞌ na cunaꞌbej taj saꞌ ri chom y saꞌ ri na chom taj.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Tob cubiꞌij retaꞌam uwach ri Dios; pero rucꞌ ri cuꞌano, cakꞌalajinic na retaꞌam ta uwach. Ma xaki itzel ucꞌuꞌx, aj palajiy tzij y na jinta cꞌana utz cuꞌan chwach ri Dios.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.