Hebreus 2
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB
1 Ri Jesús e más cꞌo uwach chiquiwa ri ángeles; ruma cꞌu riꞌ, lic chirajawaxic e más cojoc il che utakexic ri Utzilaj Tzij katom chwi Rire, chaꞌ jelaꞌ na cakesaj ta kib chirij ri Kꞌijsak.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ma lic jiquil uwach Rutzij ri Dios, ri xtzijox ojertan cuma ri ángeles; conoje cꞌu ri xemacun chirij y xquipalajij waꞌ wa Tzij, lic takal chique janipa ri kꞌatbal tzij xquicꞌulu.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 We ecꞌu xquicꞌulumaj waꞌ rique, ¿suꞌanic cꞌu riꞌ cojcolobetaj riꞌoj we na cojoc ta il che wa unimal colobetajic? Ma nabe na e ri Kanimajawal Jesucristo ri xtzijon puwi wa colobetajic; tecꞌuchiriꞌ ri xetaw re, lic xquijiquibaꞌ can uwach waꞌ chike riꞌoj.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Ecꞌu ri Dios lic ujiquibam can uwach waꞌ rucꞌ nimak tak cꞌutubal re ruchukꞌab, rucꞌ uqꞌuiyal uwach milagros y rucꞌ tak ri toꞌbal yaꞌtal chikajujunal ruma ri Ruxlabixel ri Dios, yey pukꞌab cꞌu ri Dios cꞌo wi china chique cuya tak wi waꞌ.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Puwi cꞌu wa cojtajin che ubiꞌxiquil, ri Dios uchꞌobom chic na cuya ta paquikꞌab ri ángeles quetakan chwi ri cꞌacꞌ uwachulew chikawach apanok.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Cꞌo cꞌu jun jewaꞌ xubiꞌij chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 xchaꞌ. Ronoje cꞌu ri cꞌolic cacꞌojiꞌ pukꞌab, ma e xraj riꞌ ri Dios; na jinta ne cꞌo xuya can ri Dios we na cayaꞌiꞌ ta pukꞌab. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, cakilo cꞌamajaꞌ ne cacꞌojiꞌ ronoje pukꞌab.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Yey echiriꞌ ri Jesús xuꞌan ticawex, e xkaj uwach ukꞌij chiquiwa ri ángeles. Ecꞌu ri Dios ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx, xuya luwar che ri Jesús xicꞌow chupa ri camic paquicꞌaxel conoje ri ticawex. Ruma cꞌu wa cꞌaxcꞌobic xricꞌowibej, woꞌora más cꞌo uwach y más yacom ukꞌij.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ri Dios e ꞌanayom re y e chapayom re ronoje ri cꞌolic. Yey lic xajawax cꞌu ri cꞌaxcꞌolil xricꞌowibej ri Jesús, ri cayaꞌw re ri colobetajic, ma ruma waꞌ ri Dios xutzꞌakatisaj uwach ruchac ri Jesús chaꞌ jelaꞌ quebucꞌam bi uqꞌuiyal ralcꞌoꞌal ri Dios chilaꞌ chicaj.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Ri Dios e Ukaw ri Kanimajawal Jesucristo, ri cayaꞌw ri santowilaj binic; yey e mismo Kakaw riꞌoj, ri oj cꞌo chi che ri santowilaj binic. Ruma cꞌu laꞌ, ri Jesús na caqꞌuix taj cubiꞌij chike riꞌoj, oj uchakꞌ Rire.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ma jewaꞌ cubiꞌij chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Je tanchi waꞌ cubiꞌij:Yey je tanchi waꞌ cubiꞌij:cachaꞌ.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Konoje ri oj ticawex kekam kulewal kapoklajil. Ecꞌu ri Jesús xuꞌan ticawex pachaꞌ riꞌoj, chaꞌ jelaꞌ quicꞌow chupa ri camic pakacꞌaxel riꞌoj y rucꞌ waꞌ e xuchꞌij uchukꞌab ri jun xcꞌojiꞌ uchukꞌab re cacamisanic, waꞌ e ritzel winak.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Xcꞌun cꞌu ri Cristo chaꞌ queberesaj lo conoje ri chwi calaxic lok e cꞌo pukꞌab ri xiꞌin ib ruma ri camic.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Ma pakatzij wi Rire na xcꞌun ta che quitoꞌic ri ángeles, ma e xcꞌun che katoꞌic ri oj ralcꞌoꞌal can ri Abraham.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Jecꞌulaꞌ lic xajawaxic ri Jesús xuꞌana junam uwach kucꞌ riꞌoj, ri kachakꞌ kib rucꞌ Rire, chaꞌ jelaꞌ e cuꞌana Kajawal, ri cuꞌan jusucꞌ ruchac chwach ri Dios, yey rucꞌ cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx cachꞌaw pakawiꞌ y ruma cꞌu Rire, ri Dios cucuy ri kamac konoje ri oj utinamit.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ruma cꞌu xicꞌow Rire pa cꞌax y xcꞌam upa, jecꞌulaꞌ woꞌora lic cꞌo uchukꞌab re cojutoꞌo echiriꞌ cacꞌam kapa riꞌoj.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.