Filipenses 3
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA
1 Ecꞌu woꞌora hermanos, chwi ronoje tak ri cacꞌulumaj alak, lic quiꞌcota alak rucꞌ ri Kanimajawal. Riꞌin na quincos ta che ubiꞌxiquil tanchic janipa ri nutzꞌibam chi pan che alak, ma waꞌ lic chirajawaxic che alak.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Cambiꞌij cꞌu riꞌ: Lic chajij ib alak chiquiwach ri winak itzel quicꞌuꞌx, ri lic na e ta sakil aj chaquib, ri xa pa que rique caquibiꞌij chirajawaxic chique conoje rachijab cakꞌat ri culewal chaꞌ cacoj ri retalil re circuncisión chique.Ma chiquiwach rique, xew ri quicojom waꞌ takal chique e utinamit ri Dios.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pero pakatzij wi rutinamit ri Dios e riꞌoj,ma riꞌoj cakalokꞌnimaj ukꞌij ri Dios pa sakil wi ruma ri Ruxlabixel Rire. Ri kaquiꞌcotemal e ruma ri uꞌanom ri Kanimajawal Jesucristo kucꞌ yey cubul kacꞌuꞌx rucꞌ Rire, na rucꞌ ta ri kaꞌanom riꞌoj y na rucꞌ ta ri retalil cacoj che ri kacuerpo.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 We ta e laꞌ cuaj canyac nukꞌij ruma tak waꞌ, takal riꞌ chwe, ma na jinta junok chique ri e aj judiꞌab uꞌanom más chinuwa riꞌin.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ma xcoj ri retalil re circuncisión chwe echiriꞌ xinqꞌuis wajxakib kꞌij walaxic. Yey in cuqꞌuil ri e aj Israel ma nupetebem lo chique ri e ralcꞌoꞌal can ri Benjamín, rucꞌajol ri Israel. Riꞌin, in jelaꞌ pachaꞌ ri nuchu-nukaw, lic in aj hebreo chiwalaxic.Yey ruma in jun chique ri fariseos, lic xinoc il che tak ri takanic que raj judiꞌab.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Ruma cꞌu xinya nucꞌuꞌx che waꞌ, lic xinwesaj kꞌij che usachic quiwach ri quicojom rubiꞌ ri Cristo. Lic xintakej ri takanic que raj judiꞌab y chwa cꞌu riꞌ waꞌ, na jinta junok catzꞌakaw nuchiꞌ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Echiriꞌ cꞌamajaꞌ cancoj rubiꞌ ri Cristo, xinchꞌobo e ronoje tak waꞌ e re yacbal nukꞌij chwach ri Dios; noꞌj woꞌora canmaj usucꞌ na e ta uꞌanom riꞌ, ma na ruma ta waꞌ xinwetaꞌmaj uwach ri Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Y na xew tane laꞌ, ma chinuwach riꞌin, ronoje ri canꞌano o ronoje ri cꞌo wucꞌ, na jinta cꞌana uwach chwa ri retaꞌmaxic uwach ri Cristo Jesús, ri Wajawal, ma Rire na jinta cꞌana cajunimax wi. Ruma cꞌu ri Jesús, xinya can ranimaꞌ ronoje; e tak ri cꞌo wucꞌ xa e chi pachaꞌ rakꞌes chinuwach riꞌin, ma e lic nuyaꞌom wib che retaꞌmaxic uwach ri Cristo
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 y jecꞌulaꞌ in uꞌanom xa jun rucꞌ Rire. Y na e ta cꞌu canꞌan jusucꞌ che wib ruma ri lic nutakem ri takanic re ri Moisés; ma xew ri Dios caꞌanaw jusucꞌ chwe, yey waꞌ e ruma ri cubulibal nucꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Ecꞌu ri lic cuaj riꞌin e canwetaꞌmaj más uwach ri Cristo. Yey cuaj cacꞌojiꞌ ruchukꞌab Rire wucꞌ, jelaꞌ pachaꞌ ri xucꞌutu echiriꞌ xuchꞌij uchukꞌab ri camic y xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak. Yey na jinta cꞌo cubiꞌij nucꞌuꞌx che tob ne cantij cꞌax y quincamisaxic jelaꞌ pachaꞌ xꞌan che Rire echiriꞌ xuya rib pa camic.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Ronoje cꞌu ri canꞌano e ruma lic cacha nucꞌuꞌx che cayaꞌtaj chwe ri cꞌaslemal na jinta utakexic echiriꞌ ri Dios quinucꞌastajisaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Na e ta cꞌu cambiꞌij riꞌ nurikom chi ronoje waꞌ y na jinta chi cꞌana cajawax che ri nubinic nusilabic chwach ri Dios. Na e ta riꞌ. Ma e pachaꞌ cꞌa quintajin pan chi be yey e lic cantij ukꞌij quinopon che ronoje ri xraj ri Kanimajawal Jesucristo chwe echiriꞌ xinusiqꞌuij.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Hermanos, riꞌin na cambiꞌij taj we nuchꞌijom chi uꞌanic ronoje ri caraj ri Dios chwe. Ecꞌu ri canꞌano e canya ronoje nuchukꞌab chaꞌ e quinel pan rucꞌ ri cꞌa cꞌo chinuwach y na e ta chi canchꞌob rakan puwi ri icꞌowinak chic.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Jecꞌuriꞌlaꞌ lic jusucꞌ quinꞌec cꞌa pa cuꞌqꞌuisa wi ri nube kꞌatital chinuwach, chaꞌ jelaꞌ cancꞌul ri chomilaj sipanic, ri ubiꞌtisim ri Dios chike ri ojusiqꞌuim chaꞌ cojeꞌcꞌola rucꞌ chilaꞌ chicaj ruma oj re ri Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Konoje cꞌu ri lic oj tiquil chi utz chupa ri Kꞌijsak, e lic ube riꞌ we jelaꞌ ri kanaꞌoj. Yey we cꞌo junok chixoꞌlibal alak junwi ri cuchꞌobo, e ri Dios cakꞌalajisan che we utz o na utz ta ri cuchꞌobo.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Pero ri lic chirajawaxic chike e cakaꞌan ronoje ri ucꞌutum chi ri Dios chikawach.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hermanos, ꞌana che ri binic alak pachaꞌ ri nubinic riꞌin. Yey e chetakej alak ri caquiꞌan jelaꞌ pachaꞌ ri kacꞌutum riꞌoj.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ma e qꞌui ri na caquiꞌan ta waꞌ. Uqꞌuiyal laj in chꞌaꞌtinak chi ucꞌ alak paquiwi rique, y rucꞌ okꞌej cambiꞌij tanchic: Lic kꞌalaj ruma ri quibinic quisilabic, rique e aj retzelal cꞌuꞌx chirij ri Utzilaj Tzij puwi rucamic ri Cristo chwa ri cruz.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Copon na cꞌu ri kꞌij echiriꞌ casach na quiwach, ma ri quidios rique e tak ri rayibal re ri quitiꞌjil.Caquiꞌan ne nim che quib ruma tak ri caquiꞌano tob waꞌ lic qꞌuixbal uwach, yey lic caquiya quinaꞌoj che tak ri xa re ruwachulew.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Noꞌj cꞌu ri katinamit riꞌoj e ri cꞌo chilaꞌ chicaj, pa koyeꞌem wi cape ri Kacolobenel, ri Kanimajawal Jesucristo.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Y echiriꞌ cacꞌun Rire, cujalcꞌatij na kawach riꞌoj. Jecꞌuriꞌlaꞌ ri kacuerpo, tob na jinta ukꞌij woꞌora, cuꞌana jelaꞌ pachaꞌ runimal uchomalil rucuerpo Rire echiriꞌ xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak. Jelaꞌ cuꞌana Rire rucꞌ ri chukꞌab yaꞌtal che chaꞌ cuchꞌij uchukꞌab ronoje tak ri cꞌolic.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.